Оценить:
 Рейтинг: 0

Théophile Gautier. Le pavillon sur l'eau. Книга для чтения на французском языке

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
4 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

prix m – цена

raisonnable – разумный

d'ailleurs – впрочем

co?ter – стоить

quitter – покинуть

lambris m – обшивка, панель

transparent – прозрачный

dorе – позолоченный

si?ge m – сиденье

bambou m – бамбук

porcelaine f – фарфор

cartouche f – патрон, кассета, картуш (архитектурный декор в виде свитка)

prendre de la peine ? – испытывать тяжесть

disposer – расположить

cеder – уступить

planter de – засаживать

saule m – ива, верба

p?cher m – персиковое дерево

prunier m – сливовое дерево

s'еpanouir – расцветать, цвести

me? m – мэй или мэйхуа (цветок дикой сливы – символ упорства и выносливости у китайцев)

attacher – привязать

cCur m – сердце

fil m – нить

tеnu – очень тонкий

soie f – шёлк

rompre – порвать

cha?ne f de fer – железная цепь

Texte et devoirs

1. Mettez les mots qui conviennent dans les phrases suivantes.

Peu ? peu, proposer, impossible, agrеables, des tablettes, sans, voisine, un jardin.

1. ____ les deux amis sont devenus mеchants l'un par rapport ? l'autre. 2. Ils ne parlaient plus ____ mots grossiers et antipathiques. 3. De tel point qu' ils ont cessе de se voir et ont pendu chacun sur les portes de leurs maisons ____ dеfendant aux habitants de la maison ____ de franchir le seuil de leur habitation. 4.Ils ont voulu vivre loin l'un de l'autre, mais cela еtait ____. 5. Tou a m?me dеcidе de vendre son logis, mais n'a pas pu ____ un prix raisonnable. 6. N'est-ce pas difficile de vendre aux autres un logis et ____ o? tout est fait par tes propres mains et o? tu as passе tant d'heures ____ avec tes proches.

2. Retrouvez les synonymes des mots suivants dans le texte.

Petit ? petit, mеchancetе, souhaiter, enlever, t?cher, abandonner, lier.

3. Relisez le texte.

Peu ? peu les deux amis s’еtaient pris d’animositе l’un contre l’autre. Ils ne pouvaient plus se parler sans s’еgratigner de paroles piquantes, et ils еtaient, comme deux haies de ronces, hеrissеs d’еpines et de griffes. Les choses en vinrent au point qu’ils n’eurent plus aucun rapport ensemble et firent pendre, chacun de son c?tе, ? la fa?ade de leurs maisons, une tablette portant la dеfense formelle qu’aucun des habitants du logis voisin, sous quelque prеtexte que ce f?t, en franch?t jamais le seuil.

Ils auraient bien voulu pouvoir dеraciner leurs maisons et les planter ailleurs ; malheureusement cela n’еtait pas possible. Tou essaya m?me de vendre sa propriеtе ; mais il n’en put trouver un prix raisonnable, et d’ailleurs il en co?te toujours de quitter les lambris sculptеs, les tables polies, les fen?tres transparentes, les treillis dorеs, les si?ges de bambou, les vases de porcelaine, les cabinets de laque rouge ou noire, les cartouches d’anciens po?mes, qu’on a pris tant de peine ? disposer ; il est dur de cеder ? d’autres le jardin qu’on a plantе soi-m?me de saules, de p?chers et de pruniers, o? l’on a vu, chaque printemps, s’еpanouir la jolie fleur de me? : chacun de ces objets attache le cCur de l’homme avec un fil plus tеnu que la soie, mais aussi difficile ? rompre qu’une cha?ne de fer.

4. Rеpondez aux questions.

1. Pourquoi les deux amis ont-ils pendu chacun une tablette sur la fa?ade de leurs maisons ? 2. Qu'est-ce que ces tablettes dеfendaient? 3. Pourquoi Tou n'a-t-il pas pu vendre sa maison ? 4. Qu'est-ce qu'il y avait de cher pour lui dans sa maison et dans son jardin?

Traduction

Постепенно два приятеля озлобились друг на друга. Они больше не могли обходиться без резких слов и были, словно плетень из кустарника, ершистыми и колючими. Дошло до того, что они совсем перестали встречаться и, каждый со своей стороны, вывесил на фасаде усадьбы табличку, формально запрещающую любому проживающему соседнего жилища, под каким-либо предлогом, переступать порог своего дома.

Напрасно их терзало желание выкорчевать свои особняки и разместить их где-нибудь в другом месте. К сожалению это было невозможно. Ту пытался даже продать дом; но не сумел назначить приемлемой цены. Хотя впрочем, стоит недёшево оставить резные панели, отполированные столы, прозрачные окна, позолоченные решётки, бамбуковые сиденья, фарфоровые вазы, лакированные красно-чёрные кабинеты, картуши с древними письменами, которые так трудно было разместить; тяжело отдать другим сад, в котором ты сам высадил вербы, персиковые и сливовые деревья, в котором каждую весну все смотрели, как распускаются хорошенькие цветочки мэйхуа; каждое из всего перечисленного привязывает сердце человека нитью более тонкой, чем шёлк, но порвать её так же трудно, как разорвать железную цепь.

Les pavillons des amis

Vocabulaire

faire еlever – воздвигнуть

pavillon m – павильон

bord m – берег, край

commun – общий

propriеtе f – частная собственность, поместье

plaisir m – удовольствие
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
4 из 7