– Доброго утра, – поздоровался он с незнакомцем. – Ты откуда пришел?
– Да тут уже деревня недалеко, – обрадовал его юноша. – Меня Лореем звать, а тебя как величать?
– Аларин я.
– Что ж, Аларин, я вот тебе воды принес. Держи. Целый кувшин. Пей на здоровье. – И Лорей действительно протянул глиняный кувшин, полный воды. Аларин удивленно взглянул на него. – Да бери, пей. За меня не беспокойся. Я уже наелся и напился.
– Ты никак в деревне побывал, пока я спал? – догадался Аларин, беря в руки посуду и начиная жадно глотать холодную чистую воду.
– Верно, – зубасто улыбнулся Лорей. – И вернулся за тобой. Так что пей и пойдем дальше – в деревню.
– Где же птица, которую я спас? – поинтересовался он у юноши.
– А, орел тот, – догадался Лорей. – Не беспокойся, с ним все в порядке. Мы о нем позаботимся. Он очень тебе благодарен за свое спасение.
– Я рад, что помог ему, – улыбнулся Аларин. Он еще раз мельком взглянул на юношу и заметил, что у него перевязано правое плечо. Однако своего удивления не показал и, быстро выпив воду, отдал почти пустой кувшин Лорею.
– Спасибо тебе большое, – искренне поблагодарил его Аларин.
– Это тебе спасибо, – хитро улыбнулся тот, а затем добавил, глянув в кувшин: – Решил немного оставить на дорогу?
– Не совсем, – честно ответил Аларин. – Скорее напился наконец-то.
– Я рад. Идем?
– Да, конечно.
Аларин поднялся с земли и направился вслед за новым провожатым, с удивлением обнаружив средь поля дорожку, которой раньше здесь не было.
Через некоторое время они пришли в деревню. Аларин давно не видел таких заброшенных: это была старая деревня с небольшими покосившимися одноэтажными домами, рядом с которыми лежали тяжелые вязанки дров; узкими тропинками; колодцами, расположенными далеко друг от друга.
– И как же место данное зовется? – поинтересовался Аларин у своего спутника.
– Дымовка, – ответил тот. – Тут повсюду дым. То из труб, то от костров, а иногда и пожары случаются. Отсюда и название.
– Ясно. И где же ты живешь?
– А во-о-он в том доме, – показал рукой Лорей на одну из многочисленных построек. – Там же и моя матушка с батюшкой.
– О. Ты их так называешь?
– А-а-а, я понял, – протянул Лорей. – Тебе привычен другой язык, да? Хорошо, буду с тобой разговаривать на нем.
– Какой язык? – не понял Аларин. – Мы разве не на одном говорим?
– Нет. Наш язык – язык ваших прадедов, ваших предков. Собственно, как и деревня. Ты ведь наверняка отметил, что таких у вас осталось мало, правда?
– Верно, – подтвердил Аларин и решил задать вопрос, который мучал его с момента появления в деревни: – Я в прошлое попал?
– Нет. Ты попал в другой мир.
– Я умер?
– Нет, – рассмеялся Лорей. – Переместился из своего в наш. Так иногда случается. Большинство людей попадают сюда из любопытства и лишь некоторые из-за необходимости. Тебя сюда что привело?
– Я свою жену ищу, – грустно ответил Аларин. – Ее украл какой-то мужчина в черном, а я последовал за ним по совету Ветра. Вот и оказался здесь.
– Мужчина в черном, говоришь? – нахмурился Лорей.
– Да. Ты его знаешь?
– Кто ж его не знает? Он владелец этих земель.
– Правда, что ли? – не поверил Аларин.
– Какой мне смысл тебя обманывать?
– И кто он такой, этот владелец земель?
– Черный колдун, – «обрадовал» его Лорей. – А звать его Аломор.
– Маг? – удивленно переспросил Аларин. – Они разве существуют?
– У вас, может, и нет, а у нас – да. По сути, мы все здесь немного маги. Кто чем владеет.
– Да?
– Да.
– А ты чем?
– Секрет, – хитро улыбнулся Лорей. – Может, расскажу, а может, и нет. В любом случае тебе будет нелегко. Не думай, что в сказку попал.
– А куда же, если не в нее?
– В иную реальность. Но тут отнюдь не сказка.
– Что от Аломора житья нет? – догадался Аларин.
– Не совсем, – тяжело вздохнул Лорей. – Но многих прекрасных девиц он забрал себе. Никто не знает, зачем они ему. Но ни одна из них до сих пор не вернулась домой.
– И что же, вы не пытались с ним бороться?
– Пытались, – хмуро ответил Лорей. – Вот только кто это делал, там и остались.
– У тебя тоже девушка пропала, да? – спросил Аларин, почувствовав грустное настроение Лорея.
Тот молча кивнул.