faire de l'eau запасаться пресной водой
faire des ronds dans l'eau дурью мучиться; маяться от безделья
faire voir [montrer] de son eau (шутл.) продемонстрировать свои способности, умения
fendre l'eau avec une еpеe носить воду решетом
fuir comme le diable l'eau bеnite бояться как чёрт ладана
il n'y a pire eau que l'eau qui dort в тихом омуте черти водятся
(d'ici l?) il passera de l'eau sous les ponts до тех пор много воды утечёт
il y a de l'eau ? boire (шутл.) здесь есть чем поживиться
il y a de l'eau dans le gaz 1) дело принимает плохой оборот; пахнет жареным 2) здесь что-то не так; за этим что-то кроется
laisser aller ? vau-l'eau пустить на самотёк
laisser couler [courir] l'eau спокойно ждать развития событий
laisser l'eau revenir au moulin (шутл.) поправить своё материальное положение
laisser [tenir] qn le bec dans l'eau держать в подвешенном состоянии [мариновать] кого-л.
l'eau va ? la rivi?re деньги к деньгам
les eaux sont basses (шутл.) в кармане пусто
mеdecin d'eau douce (ирон.) врач, прописывающий только бесполезные и безвредные лекарства
mеfiez-vous de l'eau qui dort остерегайтесь тихонь
mettre qn ? l'eau запретить кому-л. пить вино
nager entre deux eaux служить и нашим и вашим
ne dis pas ? la fontaine: je ne boirai jamais de ton eau не плюй в колодец, пригодится воды напиться
ne pas gagner l'eau qu'on boit (ирон.) практически ничего не зарабатывать
ne pas trouver de l'eau ? la rivi?re быть недотёпой; не видеть того, что лежит под носом
ne sentir que l'eau быть бесцветным, безвкусным, пошлым
passer entre deux gouttes d'eau быть редкостным пройдохой, пронырой
p?cher en eau trouble ловить рыбку в мутной воде
porter de l'eau ? la rivi?re вносить ничтожный вклад в большое дело; лить воду в колодец
quand le puits est sec on sait ce que vaut l'eau что имеем – не храним, потерявши – плачем
quand les paroles sont dites, l'eau bеnite est faite (шутл.) уговор дороже денег
ramener sur l'eau помочь выкарабкаться
remonter sur l'eau 1) выкарабкаться; поправить свои дела 2) вновь заставить о себе заговорить
rester [?tre] le bec dans l'eau томиться напрасным ожиданием
se laisser aller au fil de l'eau [de courant] плыть по течению
se ressembler comme deux gouttes d'eau быть похожими как две капли воды
se retrouver le bec dans l'eau остаться с носом
suer sang et eau трудиться до седьмого пота; лезть из кожи вон
tant va la cruche ? l'eau qu'? la fin elle se casse [se brise] повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить
t?ter l'eau осторожно прощупать почву
tenir eau не пропускать влагу (об одежде, обуви)
tomber ? [dans] l'eau провалиться; не выгореть
vivre d'amour et d'eau fra?che жить любовью и питаться святым духом (о счастливых влюблённых)
Раздел II
Фауна (La faune)
Звери (B?tes)
?ne (m); bourrique (f) осёл; ослица
? laver la t?te d'un ?ne on perd sa lessive; menez un ?ne ? Mecque, vous n'en ramenerez jamais qu'un ?ne дурака учить, что мёртвого лечить
?ne b?tе (ирон.) осёл; дурак набитый
brider l'?ne par la queue; mettre la charrue avant [devant] les bCufs браться за дело не с того конца; ставить телегу впереди лошади
c'est le pont aux ?nes (ирон.) это проще простого (о вопросе, задании)
coup de pied de l'?ne низкая месть труса
faire tourner qn en bourrique изводить, донимать кого-л.