tirer les marrons du feu чужими руками жар загребать
flamme (f), flambеe (f) пламя, вспышка
dеclarer [avouer] sa flamme объясниться в любви
flambеe de prix [de violence, de nationalisme, etc] скачок цен [вспышка насилия, национализма и т. п.]
jeter sa flamme aux vents 1) попусту растрачивать свой пыл 2) сгорать в огне страстей
ne faire qu'une flambеe вспыхнуть и погаснуть
flamber sa fortune промотать своё состояние
Воздух (Air)
air (m) воздух
allez prendre l'air! [de l'air!] (груб.) убирайтесь отсюда!
b?tir en l'air строить воздушные замки
battre l'air 1) без толку болтать языком 2) воду в ступе толочь
cela fiche tout en l'air из-за этого всё летит к чёрту
changer d'air сменить обстановку; проветриться
contes [discours, paroles] en l'air пустые разговоры
cracher en l'air плевать против ветра
dеplacer de l'air; remuer le vent суетиться, создавая видимость работы
en l'air смутный, неопределённый
entre deux airs на сквозняке
?tre dans l'air носиться в воздухе; назревать
?tre libre comme l'air быть свободным как ветер
frapper les grands coups хлопотать попусту; зря
dans l'air тратить силы
h?tesse de l'air стюардесса
il y a de l'orage dans l'air быть грозе; атмосфера накаляется
lever [mettre] la crosse en l'air воткнуть штык в землю; отвоеваться; отказаться дальше воевать
ne pas manquer d'air быть нагловатым, беспардонным
parler en l'air 1) бросать слова на ветер 2) говорить впустую
pomper l'air 1) сотрясать воздух 2) докучать
prendre l'air выйти на воздух, прогуляться
projets en l'air нереальные планы; туманные замыслы
se dеguiser [se transformer] en courant d'air незаметно исчезнуть, испариться
Вода (Eau)
eau (f) вода
amener [apporter, faire venir, porter] de l'eau au moulin de qn лить воду на чью-л. мельницу
avaler de l'eau молчать, (как) будто воды в рот набрал
avare [sot, ignorant] de plus belle eau жмот, каких свет не видывал [круглый дурак, полнейший невежда]
battre l'eau (avec un b?ton) воду в ступе толочь
buveur d'eau (шутл.) трезвенник
?a fait venir [?a met] l'eau ? la bouche от этого слюнки текут
c'est clair comme de l'eau de roche это ясно как божий день
c'est la goutte d'eau qui fait dеborder le vase; c'est la goutte d'eau de trop это последняя капля, переполнившая чашу терпения
c'est un coup d'еpеe dans l'eau это бесплодная затея
c'est un robinet d'eau ti?de это пустомеля
c'est une goutte d'eau dans la mer это капля в море
compte l?-dessus et bois de l'eau fra?che держи карман шире
croyez cela et buvez de l'eau (claire) 1) блажен, кто верует 2) как бы не так; держи карман шире
donner de l'eau ? boire (шутл.) обеспечивать достаточный заработок
donner de l'eau bеnite de cour отделаться посулами
eau bеnite приторные заверения; елейные речи