Оценить:
 Рейтинг: 3.6

Самая современная фразеология французского языка

Год написания книги
2011
<< 1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 >>
На страницу:
35 из 39
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

faire face ? qch, qn 1) встречать лицом к лицу (врага, опасность) 2) противостоять, не поддаваться чему-л., кому-л.

faire face ? ses engagements не уходить от своих обязательств

homme ? double face двуличный человек

jeter ? la face [au nez] бросать в лицо

le face-?-face очная ставка

perdre la face скомпрометировать себя; уронить себя в чьих-л. глазах

regarder [voir] les choses en face реально смотреть на вещи

sauver la face [la mise] сохранить лицо; избежать позора

se voiler la face стараться не видеть происходящего

voir la mort en face стоять перед лицом смерти

figure (f) лицо; внешний вид

? [en] pleine figure прямо в лицо; в упор

avoir la figure [la mine] de papier m?chе выглядеть очень бледным и усталым

avoir triste figure иметь жалкий вид

faire bonne / mauvaise figure 1) хорошо / плохо выглядеть, производить приятное / неприятное впечатление 2) быть любезным / нелюбезным 3) делать довольный / недовольный вид 4) не унывать / унывать

faire figure занимать видное положение

faire longue figure ходить с вытянутым лицом, с унылым видом

faire p?le figure не выдерживать критики; бледно выглядеть

faire petite figure быть незаметным, незначительным

foie (m) печень

se manger le foie [les sangs] портить себе кровь; изводиться

front (m) лоб

avoir du front быть наглым, нахальным, дерзким

avoir le front de faire qch (неодоб.) осмелиться сделать что-л. предосудительное

genou (m) колено

chauve comme un genou [une bille, un caillou, un Cuf] лысый как колено

couper comme le genou (de ma grand-m?re) совсем не резать; абсолютно затупиться (о ноже)

?tre ? genoux devant qn 1) унижаться, пресмыкаться перед кем-л. 2) преклоняться перед кем-л.; боготворить кого-л.

?tre nе aux genoux быть подхалимом по натуре; родиться подхалимом

?tre sur les genoux вымотаться; быть без задних ног

gorge (f), gosier (m) горло, глотка

avoir la gorge nouеe лишиться от волнения дара слова; чувствовать комок в горле

avoir la gorge s?che пересохнуть (о горле); перехватить дыхание

avoir le gosier en pente (ирон.) любить выпить

faire des gorges chaudes de qch открыто насмехаться, потешаться над чем-л.; высмеивать что-л.

faire rentrer ? qn ses paroles dans la gorge (груб.) заткнуть кому-л. глотку; заставить кого-л. замолчать

prendre ? la gorge схватить за горло; зажать в тиски

rendre gorge 1) рвать; выворачивать наизнанку 2) вернуть награбленное

rire ? gorge dеployеe хохотать во всё горло

tendre la gorge [le cou] 1) подставить шею 2) позволить себя убить

tenir qn ? la gorge держать кого-л. за горло; припереть к стенке

jambe (f) нога; голень

? toutes jambes со всех ног; стремглав; опрометью

avoir [trouver] qn toujours dans ses jambes постоянно натыкаться на кого-л.

je l'ai toujours dans mes jambes он всё время путается у меня под ногами

boiteux de trois jambes хромающий на обе ноги

?a me fait une belle jambe (ирон.) какой мне от этого прок?; ну и что мне с того?

?a ne me rend pas la jambe bien [mieux] faite! (ирон.) мне от этого не легче!

?a se fait sur une jambe! это сделать легче лёгкого; это элементарно!

c'est comme un empl?tre sur une jambe de bois это как мёртвому припарка
<< 1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 >>
На страницу:
35 из 39