Оценить:
 Рейтинг: 0

Сказки Освии. Два брата

Год написания книги
2020
<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 24 >>
На страницу:
9 из 24
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Хранительница протянула ко мне свободную руку, чтобы снова превратить в землю и солнце, но, просматривая мои воспоминания, увидела тебя и твое признание в любви. Это ее остановило. Она сказала, что ты можешь помочь мне, что она видит это в линиях моей судьбы. «Любовь может изменить города, людей, и целый мир», – решила она и дала мне месяц жизни, приказав найти тебя.

Я не боюсь смерти, но мне нужно закончить одно дело, и месяца на него может не хватить. Я нашел тебя, Александра, привез сюда и прошу остаться в моем доме на один месяц как гостью. Вернее, уже всего на три недели. Поэтому мне важно знать, действительно ли ты любишь меня или сказала это из каких-то своих интересов.

Я не знала, что ответить. Кот следил за мной с любопытством. Нечасто доводится любоваться, как девушке задают такой прямой вопрос и улизнуть от ответа не кажется для нее возможным, слишком уж велика его важность.

Мне было шестнадцать. Все мои представления о любви строились на нескончаемой болтовне одногруппниц и любовных романах, которые время от времени случайно оказывались у меня на полке между учебниками по математике магии, архитектуре куполов, истории приморских стран. Романы вызывали у меня недоверие и смех, слишком слащавые и напыщенные были герои, а их любовь казалась ненастоящей, как они сами. У них от книги к книге отличались имена, но сами они были одинаковыми до скуки. Их любовь и приключения длились только до тех пор, пока тонкие пальчики экзальтированных девиц перелистывали страницы.

Настоящей любовью был тот взгляд, которым отец смотрел на мать, тот чай, что она ему заваривала, когда они оба лежали больные, то прощение, что получал кто-либо из них, если совершал ошибку.

Я постаралась представить, как завариваю чай умирающему герцогу и прощаю его за все, что он натворил, и не смогла. Моих любящих родителей больше не было из-за него.

– Простите, ваша светлость. Нет.

– Я так и думал, – вздохнул он как будто даже с облегчением. – Спасибо за честность. Все равно я прошу тебя остаться в замке на следующие три недели, такова была воля богини. Силой я тебя держать не буду, но, насколько я знаю, идти тебе все равно некуда.

Я кивнула в знак согласия. Идти мне было действительно некуда, и оставлять Альберта одного со своим суровым братцем тоже не хотелось, мало ли что. А герцог потерял на минуту самообладание и добавил с сожалением и легкой завистью:

– Хотел бы я… Твои братья день назад встали против меня на твою защиту. Я мог перебить всех шестерых одним движением, даже если бы у них были мечи, а у меня – нет. Они это знали, боялись, но все равно вышли тебя защищать. Этого за деньги не купишь. Мне на такую преданность рассчитывать не приходится, и раз уж ты остаешься в моем доме, я должен тебя предупредить – не стоит покушаться на мою жизнь. Магический купол настроен на мою защиту, и если попробуешь меня убить – последуешь примеру Альберта и отрастишь себе хвост.

Я посмотрела на кота.

– Давай, детка, – нисколько не смутившись, подмигнул он. – Котом быть не так уж плохо. Тем более сама говорила, что меня любишь.

Герцог, внешне равнодушно, пожал плечами. Я отметила, что он очень хорошо умеет скрывать раздражение и обиду. Разговор был окончен. Я встала и пошла к двери. Рядом с ней висел портрет невероятно красивой девушки в платье, такого же фасона, как мое. Шнуровка на нем была спереди. Предатель-кот знал, что я надела его не правильно, но ему слишком дорого было веселье. Девушка с портрета насмешливо смотрела на меня прекрасными глазами, будто говоря аккуратными губками: «Фи!»

– Предатель, – шепнула я коту. – Мог бы и сказать!

Кот гнусно захихикал.

– Так даже красивее, – заверил он. – Не то что у этой дуры с портрета.

– Дуры? Так зачем было вешать ее в библиотеке?

– Это невеста Рональда.

– Кто?! – не поверила я. – У него есть невеста?

– Ну, не совсем невеста. Приезжала к нам как-то раз. Флиртовала сначала с ним, потом со мной.

– Так какого черта вы меня сюда притащили? Раз у герцога готовая невеста, пусть она его и спасает!

– Уж лучше ты, чем она. Я так думаю, эта девица, скорее, предпочла бы спасти родовое поместье и золото Рональда, чем его самого.

Няня Мэлли

Мне ужасно хотелось вернуться в свою комнату. Надо было все обдумать, упорядочить услышанное, понять, хочу ли я играть в происходящем какую-то роль, или стоит сбежать и оставить герцога самого решать свои проблемы. Вместо этого, вечно голодный котяра упросил меня пойти на кухню.

– Надо кое с кем поздороваться, – мяукнул он и повел меня вперед по коридору, уверенно сворачивая на поворотах и виляя пушистым полосатым хвостом.

Замок был небольшой, идти долго не пришлось, и мы оказались перед еще одной закрытой дверью.

– Это чтобы запахи из кухни не шли в жилые комнаты, – пояснил он и скомандовал мне: – Открывай!

Я тихонько постучалась, но, видно, меня никто не услышал. Я постучала громче – ответа все равно не было. Тогда, обреченно вздохнув, я толкнула дверь.

Кухня сияла чистотой. За плитою спиной ко мне стояла невысокая крепкая женщина, одетая во все белое, как и было положено поварихам. Из-под ее белоснежного платочка выбивалась тугая темная коса, слегка тронутая сединой. Женщина гремела сковородками и кастрюльками, протирая их и раскладывая по местам. Напротив нее на плите уже закипал большой розовый чайник, щедро украшенный россыпью нарисованных цветов.

Услышав, что кто-то вошел, женщина обернулась. На вид ей было лет сорок. От ее глаз лучиками расходились морщинки, выдавая в ней человека, который часто и легко улыбался. Это было красиво, я даже подумала, что хочу, чтобы у меня когда-нибудь тоже появились такие.

Будто в подтверждение моим мыслям, женщина очень солнечно улыбнулась. Потом взгляд ее опустился на кота. Улыбка мгновенно пропала с ее подвижного лица, она выронила кастрюльку, которую только взялась протирать.

– Привет, Мэлли, – успел сказать Альберт, прежде чем только что оброненный предмет кухонной утвари вновь был поднят и брошен в него.

– Ты! – крикнула она, обращая весь гнев, который в ней умещался, на мгновенно сжавшегося в упругий комок Альберта.

К счастью, кот успел увернуться. Довольно тяжелая кастрюлька угодила в стеклянную дверцу нижнего шкафчика и разбила ее вдребезги. Шум и разлетающиеся осколки не остановили кухарку, она схватила первый попавшийся предмет и швырнула его, снова метясь в кота. Предметом оказалась сахарница, которая тоже не попала в цель. Цель была верткая и делала все, чтобы не схлопотать по загривку. Сахарница упала на пол и раскололась. Белый песок дорожкой дотянулся до лап кота и коснулся носков моих туфель. Я быстро отошла в сторону и спряталась обратно за дверь, поняв, что могу пострадать от гнева этой Мэлли просто за компанию.

Между тем она продолжала буйствовать, разбрасывая все новые вещи, неизменно целясь в Альберта и неизменно промахиваясь. Кот одинаково ловко уворачивался от железных лопаток разного размера, ложек, черпаков, тарелок, бутылок, бесчисленного количества картошин. Его прыть радовала, в распоряжении у Мэлли все еще оставался большой набор ножей всех размеров.

– Как твоя рыжая морда посмела показаться здесь? – кричала она не останавливаясь. – Мерзавец! Предатель! И хватило же наглости вернуться! Он тебе доверял, а ты, подлец, его со света решил сжить?! Чего тебе не хватало? Я разве этому тебя учила в детстве?!

Кухня на глазах теряла свой аккуратный и достойный вид. Пол покрывался толстым слоем осколков и испорченных раз и навсегда продуктов. Казалось, что убрать здесь не получится уже никогда.

Постепенно гнев Мэлли начал иссякать. Свою роль в этом сыграло и то, что бросать в Альберта стало нечем. К этому моменту он находился на самой высокой полке, прямо под потолком. Из целых предметов в кухне остался только давно свистящий розовый чайник и тяжелая дубовая мебель. Няня сняла чайник с плиты, чтобы прекратить назойливый писк, взвесила его в руке, прикидывая, стоит ли попытаться запустить в кота и им. Альберт понял ее намерение и с легкой тревогой поспешил сказать:

– Спокойно, няня, я здесь с разрешения Рональда.

Мэлли, по-видимому, сбитая с толку этой новостью, аккуратно поставила чайник, подняла с пола опрокинутый стул и села.

– Ну вот, так-то лучше, – кот облегченно выдохнул – буря миновала. Он улегся там, где был, на верхнем шкафчике, приоткрыл дверцу и запустил когтистую лапу в небольшой горшочек, стоявший на полке. Лапа вымазалась во что-то желтое и липкое.

– Повезло, – довольно улыбнулось прожорливое животное и принялось слизывать с испачканной лапы масло.

– Человеком он был таким же, – сказала няня-кухарка. – Наглым, вредным и прожорливым.

– Неправда! – оспорил кот. – Обжорство – приобретенный порок. Когда ты кот – все кажется в три раза вкуснее.

Кухарка махнула на него рукой, ее злость совсем прошла, и я осмелилась выйти из-за двери.

– Ну вот, стоило ли так нервничать? – притворно-возмущенно спросил няню кот. – Столько добра извела, и ради чего? Из низменного желания сделать мне больно. Теперь целого жалованья не хватит, чтобы все заново купить, и убирать до завтра придется.

Няня действительно поднялась и стала собирать с пола осколки и помятые кастрюльки. Я принялась ей помогать.

– Мне не жалко. С тобой по-другому нельзя. Я же вас как родных любила. И тебя, и его – всегда одинаково. Думала, что вырастила и воспитала вас правильно. А потом оказалось, что нет. Когда ты… котом стал и сбежал, я столько ночей проплакала! А он так вообще есть перестал. Я думала, сам себя голодом заморит. Ходила к нему, уговаривала, готовила его любимое все, а он отказывался. Потом его Альвадо призвал к себе. Не знаю, о чем они там говорили, а только когда вернулся – снова начал есть. Хоть какая-то от короля польза вышла, – добавила она шепотом. – А так уж и не было бы моего Рональда. Я же вас обоих в один месяц чуть не потеряла, бездушное ты чудовище! – говорила она сквозь слезы и вытирала фартуком лицо.

В ее голосе не было злобы, она, как мать, отчитывала нерадивого сына, все равно через любовь. Выговорившись наконец, няня Мэлли выбрала из горы осколков две целые чашки и заварила чай для себя и для меня. В комнате запахло мальвой. Эта травка обладала сильным успокаивающим действием. Ее часто пили впечатлительные девицы в институте. А я ее терпеть не могла, поэтому вежливо крутила чашку в руках и налегала больше на печеньки, которые вообще непонятно откуда взялись – из ее фартука, что ли?

Няня стала совсем спокойной, но, к счастью, не апатичной. Если перебрать с мальвой, то можно и вообще на два часа все эмоции потерять. Но у Мэлли, похоже, был к ней устойчивость. Она выпила одну чашку полностью и еще долила кипятка в старую заварку.
<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 24 >>
На страницу:
9 из 24