Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Современная Германия. Словарь

<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 14 >>
На страницу:
6 из 14
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Bibliographisches Institut AG («Библиографический институт АГ») – книжное издательство; основано в 1953 г. в г. Мангейме, издает справочную литературу.

Bielefelder Appell (Билефельдское воззвание) – призыв Объединения немецких профсоюзов в декабре 1979 г. против размещения на территории ФРГ американских крылатых ракет и ракет средней дальности в соответствии с решением Совета НАТО.

Bienenstich (биненштих) – пирог с корочкой из смеси тертого миндаля, масла, меда и сахара.

Bierdeckel – см. Bieruntersatz.

Bierschnauzer (биршнауцер, пивной шнауцер) – шутливое название ризеншнауцера, особенно популярного в начале века среди мюнхенских пивоваров.

Bieruntersatz (подставка под пиво) – картонная подставка в форме круга или другой формы под пивной бокал.

Bierzeit (полдник с пивом) – название полдника в Мюнхене, когда вместе с легкой едой пьется пиво.

Bild («Бильд») – ежедневная газета, издающаяся в Гамбурге концерном Акселя Шпрингера; тираж 4,7 млн. экземпляров

Bild am Sonntag (BamS) («Бильд ам зонтаг») – воскресная иллюстрированная газета, издающаяся в Гамбурге; основана в 1956 г.; тираж 2,6 млн. экземпляров.

Bildstock (бильдшток / поминальник) – памятный знак на местности с изображением святого, распятием, иногда в виде часовенки и т. п. (например, на месте несчастного случая); часто встречается в южной Германии и Австрии.

Binger Loch (Бингеновская дыра, Бингеновская яма) – место, где р. Рейн прорывается через скалы сужающейся здесь речной долины.

Bio-Bauer (био-крестьянин) – работник сельского хозяйства, не использующий для производства сельхозпродукции химических удобрений и химических средств защиты растений.

Bio-Produkt (био-продукт) —продукция сельского хозяйства, выращенная без применения химикатов.

Bischof (бишоф) – 1. епископ; 2. холодный напиток из красного вина с сахаром, гвоздикой и апельсиновой коркой.

Bismarckhering (бисмаркхеринг) – жители г. Штральзунда обратились в 1880 г. к канцлеру Бисмарку с просьбой разрешить называть так маринованное филе сельди.

Bismarckeiche – продолговатый бисквитный торт с кремом.

Bi-Zone (бизония) – наименование объединенных американских и английских оккупационных зон в Германии в 1946—49 гг.

ВКА – см. Bundeskriminalamt.

Blanke Hans («бланке Ганс») – образное название Северного моря во время шторма.

Blau-Wei? Berlin SpVg («Блау-Вайс Берлин СпФг») – футбольный клуб.

Blaue Minna (синяя Минна) – полицейский автомобиль для перевозки арестованных в Рурской области (назван по цвету автомобиля).

Blaue«Umweltengel» (экологический знак «Синий ангел») – символ товара, изготовленного на основе экологически чистых технологий, малошумных станков и приборов

Blauer Brief (голубое письмо) – 1. извещение об увольнении или отставке (название от голубого конверта с уведомлением об увольнении или переводе на пенсию); 2. письмо родителям из школы о неуспеваемости или плохом поведении ученика.

Blauer Heinrich (синий Генрих) – 1. солд., жарг. перловая каша; 2. разг. снятое молоко.

Blauer Peter (голубой Петер) – мор. жарг. сигнальный флаг на корабле, который поднимается на флагштоке за 24 часа до выхода корабля из порта (назван по цвету флага).

Blaupunkt («Блаупункт») – товарный знак фирмы Blaupunkt Werke GmbH, выпускающей различные радиотовары.

Bleisoldaten (оловянные солдатики) – маленькие игрушечные фигурки солдат из олова; часто коллекционируются.

Blinder Hund (слепая собака / блиндер хунд) — разг. кофе без молока.

Blockade der Westsektoren Berlins («блокада западных секторов Берлина») – см. Berlin-Krise.

Blohm & Vou AG («Блом унд Фосс АГ») – одна из крупнейших судостроительных фирм в Германии; основана в 1877 г. в г Гамбурге.

Blumenstadt Erfurt (город цветов Эрфурт) – название г. Эрфурта, где ежегодно проводится международная выставка садоводства ИГА.

BMW (сокр. от Bayerische Motorenwerke AG, M?nchen) (БМВ «Байерише моторенверке AT», Мюнхен) – одна из крупнейших автомобильных фирм в Германии, основанная в 1916 г. в Мюнхене, где существует и BMW-Museum, посвященный истории знаменитого автомобиля.

BND (БНД) – см. Bundesnachrichtendienst.

Bochum (Бохум) – город в земле Северный Рейн-Вестфалия); 410 тысяч жителей; машиностроение, электро- и химическая промышленность; транспортный узел; университет, обсерватория; драматический театр.

Bochum VfL («Бохум ФФЛ») – футбольный клуб высшего дивизиона Бундеслиги; основан в 1848 г.

Bockbier (бокбир) – крепкое пиво; производится в основном в Баварии.

Bockwurst (боквурст) – горячие сардельки; раньше подавались к пиву Bockbier; традиционное блюдо в Праздник Тела Господня.

Bode-Museum («Боде-Музеум») – один из музеев Берлина; построен в 1897—1904 гг. архитектором Ине; носит имя своего основателя В. фон Боде; в музее есть отделы: египетский, раннехристианско-византийский, прикладного искусства; собрание немецких произведений живописи и скульптуры.

Bodensee (Боденское озеро) – одно из крупнейших и красивейших озер в Предальпах на границе Германии, Швейцарии и Австрии на высоте 395 м над уровнем моря; его называют также Швабским морем (das Schwabische Meer); площадь озера 538,5 кв. км, длина 63,5 км, ширина 14 км, глубина 252 м; на берегах озера города: Фридрихсхафен (Германия), Роршах (Швейцария), Брегенц (Австрия).

Боденское озеро

Bodenwerder (Боденвердер) – город на реке Везер, город Мюнхгаузена; барон Мюнхгаузен – герой анекдотических рассказов о фантастических приключениях и невероятных происшествиях на войне и на охоте; его прототипом и автором цикла рассказов «Vademecum f?r lustige Leute» считается один из представителей нижнесаксонского рода Карл Фридрих Иероним Мюнхгаузен (1720—1797 гг.), некоторое время служивший в русской армии и участвовавший в ее походах; его рассказы были сначала изданы на английском языке, но впоследствии Готфрид Бюргер вновь перевел их на немецкий язык и издал анонимно под заглавием: «Чудесные путешествия по воде и суше и веселые приключения барона Мюнхгаузена»; имя Мюнхгаузен стало нарицательным и употребляется в значении «лгун», «хвастун»; в городе есть фонтан «M?nchhausen-Brunnen»; ежегодно в городе с мая по октябрь проходят M?nchhausenspiele.

Bohmerwald (Богемский Лес) – горы на юго-востоке Богемии; тянутся вдоль границ Германии, Австрии и Чехии; длина 250 км.

Bohnenfest (Праздник Бобового Короля) – обычай в День Богоявления запекать бобовое зерно в праздничный пирог; нашедший зерно объявляется Бобовым Королем (Bohnenk?nig); поется праздничная песенка (Bohnenlied).

Bonbon (бон-бон) – всякого рода карамели, леденцы и т п.

Bonn (Бонн) – крупный транспортный узел и порт на Рейне (земля Северный Рейн-Вестфалия); население 296 тысяч жителей; 1949—1990 гг. столица ФРГ и местопребывание правительства до его переезда в Берлин; университет (Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universitat Bonn), с которым связаны имена Е. М. Арндта, А. В. Шлегеля, Г. Гельмгольца, Г. Герца, К. Маркса, Ф. Ницше, Р. Шумана; Дом-музей Л. Бетховена, романский собор (11—13 вв.) и др.

Boonekamp (Боонекамп) – популярный немецкий ликер с целебными свойствами.

Bootsmann (боцман) – звание старшинского состава в ВМС Германии.

B?rde (бёрде) – плодородная равнина в Северо-Германской низменности.

Borkum (Боркум) – остров в Германии, один из Восточно-Фризских островов.

Borussia Dortmund BV («Боруссия Дортмунд БФ») – футбольный клуб высшего дивизиона Бундеслиги; основан в 1909 г.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 14 >>
На страницу:
6 из 14