Оценить:
 Рейтинг: 0

Папа, я люблю поляка, или Польша русско-зелеными глазами

Год написания книги
2018
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 16 >>
На страницу:
4 из 16
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
И я снова помню, что было надето на мне в нашу третью, решающую встречу – синие брюки и стильная синяя рубашечка в «огурцах» от «Этро». Далее свой гардероб не припомню аж до дня свадьбы.

Глава 2. От влохов к полякам или марш, марш, Светлана, с земли итальянской в Польшу[30 - Автор перефразирует слова польского гимна: «Марш, марш, Домбровский, с земли итальянской в Польшу]!

…Я люблю из женщин тех,
В чьих глазах сверкает смех
Оттого и без огня
Зажигаешь ты меня.

Я люблю. И разве грех,
Что в тебе люблю я смех?
Утро можно ль не любить?
Солнце можно ли забыть?

Ты вся мне воздушно-желанна,
Так как же тебя не любить?
Ты нежная польская панна,
Так как же мне нежным не быть?

Ты вся – светловодный ручей,
Бегущий средь мягких излучин,
Твой взор – чарованье лучей,
Твой смех упоительно-звучен.

О, Польша! Я с детства тебя полюбил,
Во мне непременно есть польская кровь:
Я вкрадчив, я полон утонченных сил,
Люблю, и влюблен я в любовь…

    К. Д. Бальмонт. Польской девушке
На этом, как вы понимаете, счастливая развязка нашего служебного романа не наступила. Ведь даже в величии Рима уже было заложено его падение. Начинались самые трудные дни. Получилось так, что в разгар сезона – в августе месяце – я осталась без работы. А как я смею жаловаться, если Вселенная исполнила мое желание? Как я не хотела ехать в судьбоносный тур в июне, отдыхала в Турции и кричала: «Нет-нет-нет! Пусть едет вместо меня кто-то другой». Пожалуйста! Ваш заказ исполнен. Другие едут, а Вы остаетесь за бортом. Тогда одна коллега уговорила меня вместе отдохнуть на озерах Каринтии в Австрии и на Адриатическом море в Римини. Я, конечно, мгновенно согласилась оплатить свою поездку. Италия – мой крышеснос и дольчетерапия, мой рай, страна души моей, роскошная, несравненная, божественная! Именно в Италии я должна была остаться жить и работать, для этого были все предпосылки. Плюс, когда-то мне напророчили высокого блондина в черном ботинке, то есть голубоглазого миланца. «Где же ты, где, звездочка алая?»[31 - «Где же ты, где, звездочка алая?» – песня, исполняемая Б. Моисеевым. Автор слов – Б. Моисеев. Музыка – К. Брейтбург.] Не люблю блондинов. Всегда мечтала о смуглом брюнете. И вот он появился из «совковой» Польши, еще и водитель!

А дальше, как поется в песне «Эх, раз!» группы «Баста»: да «гори все огнем, синим пламенем, гуляй душа русская до потери памяти, чтобы глаза плакали, рвались струны. Забыть обо всем и ни о чем не думать. Лети, моя душа, птицей на волю…». Я не поехала. Вернее, поехала, даже в Италию, но не с коллегами, а за любимым «в ночь, по родству бродяжьей души»[32 - Строчка из романса «Мохнатый шмель» А. Петрова на слова Р. Киплинга в переводе Г. Кружкова. Был исполнен Н. Михалковым в фильме «Жестокий романс».]. Работы нет. Деньги теряю. Жизнь меняется. Предсказания Таро сбываются.

Любимый повез детскую группу из Республики Саха на фолк-фестиваль в Кампанию по личному приглашению мэра городка Франьето Монфорте. Ехали якуты через белорусскую фирму без гидов, без сопровождающих, без знания иностранных языков, да еще и без достаточного количества денег. В последний день перед вылетом в Неаполь я никак не могла добиться от Дарека названия отеля. Хотелось уже по-человечески забронировать комфортный номер с ванной, видом на залив и чашечкой бодрящего эспрессо. В мечтах я уже сидела в богемном «Гамбринусе», попивая знаменитый ореховый caff? alla nocciola, лучше, конечно, бокал шампанского. Сфольятелла уже таяла у меня во рту. Как вдруг меня огорошили сообщением, что жить и выступать танцоры будут не в Неаполе, а в неком Франьето Монфорте. Хорошо. Нет проблем. Какие проблемы могут быть у турлидера, десять лет возившего группы по Италии? Включаем навигатор и смотрим. Что-что? Сто пятнадцать километров? В горы? Дорога идет на Авелино и Беневенто – эту автостраду я знаю, по ней мы всегда едем из Неаполя в Бари. А вот дальше – все выше и выше, все глубже и глубже, в Кампанию горную? Мне знакома Кампания морская. Но горная? Как же я буду добираться из Неаполя? Поезда ходят до Беневенто, а дальше? На козе или буйволице? КОХАНЫ[33 - Kochany (пол.) – любимый.], дай хотя бы название отеля в этом Франьето, мне через час в аэропорт уезжать. И тут….и тут….. в трубке раздалось: «Светка, это такая маленькая деревня! Здесь нет отелей!!!» ХА! Как же? А где разместили твою якутскую группу? «В спортивном зале, в школе, вместе со словаками». Dio mio[34 - Dio mio! (ит.) – Боже мой!], что ЭТО такое? Что происходит? Со мной ли это происходит? Куда я еду? Зачем я еду? Где я буду жить? На дырявой раскладушке с 50 словаками в спортзале? А как же шампанское и сфольятелла? А прекрасный вид из окна? А может, все же с подружками в престижную Австрию махнуть? «Светка, я договорился с мэром. Нам выделили комнату в частном доме». Интересно! На каком языке ты смог «прям уж так и» договориться с мэром? На польском или русском?

Чартер Москва-Неаполь сильно опаздывал. Снять напряжение от всего вышепережитого и предстоящего могло только вино. Любезные стюардессы угощали белым и красным. В иллюминаторе показались виды любимого «сапога», Тирренского моря, Везувия. От созерцания родной картинки треволнения отошли на второй план. Все-таки жизнь прекрасна и лучше любого кино, несмотря ни на что! А испытания……что ж, они делают нас лучше и сильнее. Значит, пройдем их с высоко поднятой головой.

Из аэропорта до морского порта Беверелло я доехала на такси. Пару часиков пришлось подождать в местной пиццерии. Но когда принц приехал за мной на своем белоснежном… нет, не коне, и не лимузине, а на автобусе «Неоплане», круто развернулся в неположенном месте перед Анжуйским замком и я, королева Подмосковная, впервые без группы туристов, взошла на борт любимого автобуса, я испытала неимоверное счастье.

А тем временем во Франьето… Действительно, с мэром Нино познакомились. В квартире нас вдвоем разместили. Квартира оказалась необыкновенной, выполненной в стиле пещеры или монастырской кельи. Сантехнические удобства были не в номере, а на этаже. Каждые полчаса двадцать четыре часа в сутки громко бил колокол – в первые дни было непривычно, а потом даже как-то совершенно умиротворяюще. Закинув вещи в «пещеру», мы поехали на ужин, а затем на первый концерт якутской группы здесь, на юге Италии. Было потрясающе! От гастролей остались очень теплые воспоминания. Ели-пили по-итальянски от души. Да, холодного шампанского и устриц не было. Зато домашнее вино лилось рекой и бабушкиной пасты было в изобилии. В одном из соседних городков, в ресторанчике, шеф-повар, молитвенно сложив руки, умолял Дариуша попробовать лимончелло собственного приготовления. Синьор, а ничего, что этот поляк за рулем? Нам потом еще по горам ездить с группой. Шеф-повар не унимался, подумаешь, водитель? Кто на юге Италии обращает внимание на такие мелочи? На саграх[35 - Sagra (итал.) – ярмарка, фестиваль местной еды.] гуляли. К святому падре Пио, прославившемуся стигматами (ранами Христа), на родину в Пьетрельчину съездили. Побывали в Скаполи – провинция Изерния, Молизе. Были в Беневенто – городе ведьм. В Риме экскурсию группе организовали. В «Гардалэнд» на аттракционах накатались, еще и по Праге нагулялись. И все это под шумок якутских народных танцев, звуки шаманских музыкальных инструментов и полную луну на южном, звездном небе.

Осенью мы обручились. Дариуш повез меня в варшавский «APART»[36 - Крупнейшая в Польше сеть ювелирных салонов.] выбирать кольца. Хорошо, что поехали вместе, что ему не пришла в голову сумасбродная идея купить обрончку[37 - Obraczka (пол.) – обручальное кольцо.] самому и преподнести мне в тарелке с коровьим выменем. Жених все допытывался, какой у меня размер (пальца)? И я уверенно отвечала: «Семнадцатый». Так вот семнадцатый русский оказался в Польше (не соврать бы) четырнадцатым. Грешным делом обрадовалась я, думала, что похудела на нервной почве.

За месяц до свадьбы мы поехали в консульство Российской Федерации в Варшаве за справкой о браке – такую требуют от иностранцев в ЗАГСах за рубежом. Эта справка подтверждает, что в данный момент иностранец у себя на родине не состоит в браке. В 2014 году мы заплатили сто двадцать злотых (тридцать евро).

На следующий день пошли в ЗАГС подавать заявления. С меня взяли всего три документа: оригинал свидетельства о рождении с переводом на польский язык, оригинал свидетельства о разводе с переводом на польский, и ту самую справку о браке из консульства РФ. Заполнили формуляры, поставили подписи, заплатили семьдесят злотых (примерно восемнадцать евро). Давайте выбирать дату. Ближайшая – через один месяц и один день – 3 октября 2014 года. «Нам подходит»!

Как же мы нервничали в ту торжественную пятницу! Кстати, почему нервничал муж – понятия не имею. А вот мне надо было произнести клятву верности на польском языке. Как назло – там одно шипение. Я ее учила целый месяц, усиленно проговаривая все звуки. В день икс в 15:00 вместе с холостыми свидетелями мы приехали в Urzad stanu cywilnego (USC)[38 - ЗАГС.]. Красиво вошли в зал под марш Мендельсона. Пани в черно-фиолетовом плаще, мощной золотой цепью с золотым орденом на шее произнесла торжественную речь. А потом мы по очереди, повторяя за ней, поклялись любить друг друга до гробовой доски. Поставили подписи: сначала я – панна млода[39 - Panna mloda (пол.) – невеста.], потом муж – пан млоды[40 - Pan mlody (пол.) – жених.], потом свидетели. Включили мою любимую песню Северина Краевского «Wielka milosc»[41 - Популярная польская песня о большой любви, которую часто включают на свадьбах.]:

Czekasz na te jedna chwile,
serce jak szalone bije,
zrozumialem, po co zyje,
wiem, ze czujesz to co ja.

Ej, za krоtko trwa godzina,
niech sie chwila ta zatrzyma,
moim szczesciem chce nakarmic
calutki swiat, zdziwiony tak.

Wielka milosc nie wybiera,
czy jej chcemy nie pyta nas wcale,
wielka milosc, wielka sila
zostajemy jej wierni na zawsze….

Вечером безумно счастливые и влюбленные, поблескивая новенькими, именными обручальными колечками на безымянных пальцах правых рук (поляки носят обручальные кольца на правой руке), с чувством «Ура! Мы сделали это!», помчались в центр Варшавы в театр «Сабат» на мюзикл «Голливуд на Фоксале», вкусный ужин с шампанским и танцами на сцене под живую музыку. Очень рекомендую этот театр. Как-то я задалась вопросом, а есть ли в польской столице хоть какое-нибудь подобие парижского «Мулен-Руж»? И вот он ответ – «Сабат» на старинной улочке Фоксал. Это невероятное кабаре, варьете, в самых лучших традициях довоенной Варшавы, с богемной атмосферой, с прекрасными певцами и танцорами, красочными костюмами, декорациями. Незабываемый праздник! Наша свадьба была тихой и скромной, только для нас двоих. Но мы мечтаем о большой и шумной, с венчанием в костеле и последующим двухдневным весельем. Приглашаю всех!

Взять фамилию мужа было естественно и желанно, хоть я и понимала, сколько возни мне предстоит со сменой документов. Мы придерживаемся строгих традиций: все члены семьи должны быть под одним назвиском[42 - Nazwisko (пол.) – фамилия.] – это объединяет и укрепляет, это хорошо и беспроблемно для будущих детей, это гордость мужа, жена по-настоящему вошла в его клан.

После свадьбы мы поехали в Россию знакомиться с моими родителями. Да, у нас все не как у нормальных людей. Поехали на поезде Варшава-Москва. Спать муж не мог, очень боялся встречи с моим папой-историком. И вот, перед нами – Белорусский вокзал, московское метро. Пока все прилично. С Белорусской едем на Курскую, выходим на Курском вокзале.

Мои родители живут в Подмосковье. Грязная, серая осень. Солнца нет. Кругом – бомжи и пьяницы. Запах мочи витает в воздухе. Все расписано граффити. Черные провода. Ошметки рекламы, развевающиеся на ветру: «Приворожу». «Заколдую». «Погадаю». «Частный детектив». «Сдам комнату». Покупаем билеты в автомате. Муж пока еще держится бодрячком. Заходим в электричку. И тут он взрывается: весь вагон свободный, но на сидениях – газетки. Что это значит? Почему люди стоят, а газеты сидят? «Так это ж Москва-Петушки, дорогой, наша самая знаменитая электричка». А потом как пошли бесконечною толпою продавцы не пойми чего: какие-то моющие средства, лупы, колготки, носки, клей, юбилейные монеты, книги, детские раскраски, магниты, ветераны Афгана, цыгане с гармошкой, мальчик со скрипкой, целый оркестр с усилителем звука. Чувствую, что у мужа – голова кругом. И напоследок – контролеры. Весь вагон как вскочил, как побежал, мой муж тоже вскочил, чемоданы в охапку, меня тянет, а я, я падаю от хохота. Да, это наша любимая Раша (люблюнемогу)!

Встреча с папой прошла душевно. Никаких разговоров об истории или политике!

«Милые» польские «доброжелательницы», сейчас я брошу камень в ваш огород. Лишь четыре месяца спустя после свадьбы, а не на следующий день, сломя голову, мы стали делать мне карту побыту[43 - Karta pobytu (пол.) – вид на жительство.].

И представляете, это была полностью инициатива мужа, а не моя собственная. Поскольку вопрос документов интересует многих, напишу о нем поподробнее, но со своей колокольни – по опыту жены поляка. Про условия для студентов и людей, работающих в Польше, не знаю.

Вид на жительство бывает временный – pobyt czasowy и постоянный – pobyt staly.

В чем разница? Если вашему браку с гражданином Польши менее трех лет, то, скорее всего, в первый раз вы получите именно временный вид на жительство сроком на один год. Автоматически вид на жительство не продлевается. Значит, через год надо вновь подавать весь комплект документов.

Срок действия вида на жительство истек, визы нет и что делать? Если вы подали документы на новую карту, то – безбоязненно находиться на территории Польши. В загранпаспорт ставится отметка на всю страницу, что такого-то числа вы написали заявление и теперь ожидаете выхода вашей новой карты. Во второй раз, чаще всего, вид на жительство выдается сроком на три года. С третьего захода можно просить постоянный вид на жительство, но карту нужно будет обновлять каждые десять лет. Также после трех лет совместной супружеской жизни с поляком можно подавать документы на гражданство.

Помимо вида на жительство, существует карта поляка, которая подтверждает вашу принадлежность к польскому народу. Для получения такой карты надо найти в своей родословной польских бабушек, дедушек, прабабушек, прадедушек, сдать экзамен на польском языке на знание истории, географии, традиций, праздников, кухни Польши. Но имейте в виду, что карта поляка – это не вид на жительство, это даже не замена визы. Это лишь вспомогательное средство для получения бесплатной долгосрочной визы, легального устройства на работу в Польше, бесплатной учебы, получения стипендии, бесплатного посещения государственных музеев, скидок на железнодорожные билеты и т. д.

Поехали мы с мужем в Mazowiecki Urzad Wojewоdzki w Warszawie w wydzial spraw cudzoziemcоw (ul. Dluga, 5)[44 - Мазовецкое Воеводское Управление в Варшаве, департамент по делам иностранцев.], взяли заявления. Сейчас Управление находится по адресу Marszalkowska 3/5, процедуру подачи документов чуть видоизменили и упростили. Кому надо – читайте на сайте www.mazowieckie.pl. Меня записали на подачу на 18 марта в 08:20 утра – то есть почти через полтора месяца! Ну что делать? Ждать! Дома вместе с мужем заполнили анкету на польском языке. Кто не владеет польским в совершенстве – не переживайте, есть конторы, работники которых за определенную сумму денег все сделают за вас: анкеты заполнят, нужные документы соберут, на прием запишут, даже придут вместе с вами в ужонд к нужному времени. Ваше личное присутствие необходимо только ради отпечатков пальцев и подписей.

Тогдашняя анкета состояла из восемнадцати листов. В анкете – масса вопросов: имя, фамилия, год, город, страна рождения. Моя страна рождения по паспорту – СССР, но поляки этого не понимают и говорят, что СССР давно нет, поэтому пишем – Россия. В анкете есть вопросы про имена и фамилии родителей, мужа, ваше образование, профессию, рост, цвет глаз, особые приметы, какими финансами обладаете, что со страховкой, номер визы, все въезды на территорию Польши, поездки в другие страны за последние пять лет, адрес жилья в Польше, с какой целью хотите получить вид на жительство, номер PESEL и многое другое. PESEL – это идентификационный номер личности, состоящий из одиннадцати цифр. Чтобы его получить, надо иметь прописку (временную или постоянную) на территории Польши. Когда мы с мужем заполняли эту анкету, мы постоянно спорили. Он говорил: «Вот тут надо написать так…», а я ему: «Нет! Я бы написала так». В итоге, ничего страшного не случилось. Как написали – так написали. Никто не придирался. Главное, заполнить правильно пять или шесть пунктов, о чем сказано подробно в инструкции, которая прилагается к анкете. Анкета должна быть в трех экземплярах, три ксерокопии всех страниц со штампами загранпаспорта, три ксерокопии визы, одна ксерокопия свидетельства о браке, ксерокопия регистрации в Польше, ксерокопия документов мужа и четыре фотографии.

18 марта мы поехали в ужонд. Поднялись на второй этаж. Работники развесили у каждого кабинета списки с фамилиями людей, сдающих документы на ВНЖ сегодня. Я нашла свою. Знакомая, которая за год до этого подавала точно такие же документы, рассказывала, что тогда было очень много вьетнамцев. А со мной были индусы, тунисцы, и, конечно же, украинцы. Обычно девушки хотят лучшей жизни, рыцарей в доспехах и забралах, и ищут их по всему миру, но тут были целые семьи с бабулями и дедулями, еле стоящими на ногах, грудными младенцами, группы молодых украинских ребят, молодых мужчин, которые… Эх!…

В кабинете на специальной машинке у меня взяли отпечатки двух указательных пальцев. Пани сама исправила в анкете то, что нужно. Пани сама наклеила мои фотографии. И тут я с ужасом вспомнила 90-ые и начало нулевых, как я сдавала документы на загранпаспорта в своей Московской области. Если в анкете было неправильно написано хоть одно слово – документы не принимали, заставляли все переделывать, надо было снова ехать на электричке, тратить день, деньги, стоять в очередях. Слава Богу, что сегодня эти процедуры стали намного легче.

Один документ нам сказали донести в течение четырнадцати дней или выслать почтой – свидетельство о браке. Как же так? Нам его выдали, естественно, в день свадьбы – 03.10.2014. И оно, спустя пять месяцев, уже недействительно? Вернее, конечно, оно действительно, но недействительно. Любой документ в Польше имеет срок годности – ровно три месяца. По истечении этого срока документ, если его нужно куда-то показать, делается заново, с новой датой выдачи. Вот это да! Вот это шок! В России такого нет. Я понимаю, когда ты справку из банка берешь или справку с места работы для предоставления куда-то, они в России действительны в течение одного месяца. Но, пардон, свидетельство о браке, о рождении, о смерти выдается один раз и на всю жизнь. А у поляков каждый раз идешь в ужонд, где тебе выдают свеженькое.

12 мая 2015 года на мой польский домашний адрес пришло письмо с приглашением на собеседование, куда я должна была явиться вместе с супругом. Я засомневалась в своем польском языке, поэтому мы взяли переводчика. Ужонд переводчиков не предоставляет, надо искать самим. Ну и конечно переводчиком не может быть ваш родственник или близкий друг. Сначала на «допрос» пригласили меня. Задавали очень легкие вопросы. Их список я решила привести здесь, вдруг, кому-то пригодится:

1. На чем приехали?
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 16 >>
На страницу:
4 из 16

Другие электронные книги автора Светлана Щипорска