Дин решил прорвать окружение и отшвырнул одного, но главарь оглушил его по голове эфесом сабли и актёр шлёпнулся навзничь, на пыльную каменную дорогу.
– Бартоломью, это же актёришка вон из того театра, – один из бандитов перевернул Дина. – Да, точно.
– Живой? – спросил Акулий Зуб.
– Ага. Что будем с ним делать?..
* * *
Дин пришёл в себя лежа на сеновале со связанными руками и ногами. То, что он был жив, его уже радовало и есть сто причин для того, чтобы сбежать, найти герцога, и благородно отправить его к праотцам. Мысль о том, что он мог обидеть Дейзи, в мгновение прыжка поставила Дина на ноги, которые не представлялось возможным как-либо освободить.
За дверью слышался мужской и женский смех и шлёпанье костей о деревянный стол.
– Гарри, ты проиграл! – вырвался радостный мужской вопль.
Дин кое-как добрался до двери, упёрся на неё, и так как она была не заперта, с шумом ввалился в тут же затихшее помещение, едва напоминающее дом.
– Ух, милашка, – взвизгнула женщина.
К нему подошёл Бартоломью и разрезал ножом верёвки на ногах. Дин явно удивился и поднялся с пола. Он нашёл здесь всю пятерку, с которой не так давно сражался, и ещё порядка десяти мужчин, и молодых и пожилых.
– Зуб, какого чёрта ты притащил его сюда? – встал из-за стола мужчина с изрядно растрёпанными волосами, но всё же стянутыми на затылке, явно не подходящей к его гардеробу, атласной лентой.
– Действительно, – подытожил Дин. – Лучше бы сразу убили.
– О-о-о, знаем мы эту песню, – усмехнулся Бартоломью. – А та девица, твоя что ли?
– Она моя невеста, – ответил Дин.
– Чёрт, единственная хорошо оплаченная работа привела к угрызениям совести, – буркнул Зуб.
– У тебя есть совесть? – засмеялся однорукий бородатый старик. – Клянусь своей рукой, которую оттяпали корсары, не бывать тебе пиратом.
– Дурак старый, для начала корабль нужен, – проговорил загорелый рыбак, от которого за версту воняло рыбой. – Я бы одолжил свою посудину, но на ней только у берега, да по спокойному озеру плавать.
– Молчи уж Эндрю, – отозвалась женщина. – Семья голодает, а он в пираты собрался.
– Цыц, женщина! – рявкнул он на жену. – Знай своё место.
– У-у-у, безбожник, – ответила женщина.
Все постояльцы притона разразились громким смехом.
Женщина вздохнула и стала подниматься по лестнице, и вскоре скрылась где-то на втором этаже.
– Я достану вам корабль, если поможете мне спасти мою девушку, – громко проговорил Дин.
Все, как по команде, тут же затихли, устремив на него удивлённые взгляды.
Дин, по-правде говоря, понятия не имел, где достанет корабль, главное было заставить их поверить в его выдумку, а там уж, как бог даст.
– Впервые слышу, чтобы корабли раздавали на угоду чёрной пиратской душе, – засмеялся старик.
– И откуда у бедного актёришки корабль? – спросил Эндрю.
– От шурина моей двоюродной тётушки, по наследству перешёл, – величаво ответил Дин.
– Шутить вздумал, лицедей! – рявкнул Акулий Зуб.
– Нет, – ответил Дин. – Момент не подходящий. Или убейте или отпустите. У меня нет никакого желания смотреть на ваши рожи.
Бартоломью обошёл вокруг него, крутя в руке нож, потом от одной стены комнаты к другой, и наконец, остановился напротив Дина.
– Врёт, – ответил с атласной лентой в волосах. – Им это по природе дано.
– Курт прав, – подтвердил Эндрю. – Что ты его не убил, как договорено. Мы получили деньги за ту дамочку и вполне не плохие.
– Да, убить его, а труп в Темзу! – выкрикнул бритоголовый.
– Хватит! – остановил всех Бартоломью. – Неужто мы звери? Мы убиваем и грабим тех, кто убивает и грабит нас, заставляя жить в сточных канавах и умирать от голода. А что будет с нашими детьми? Например, с твоими, Эндрю?..
Воцарилась тишина, слышно было, как где-то в углу пробежала мышь, а за стенами неумолимо стрекотал сверчок.
– Мы не знали кто она, – Бартоломью обратился к Дину. – Тот человек сказал, что она его полоумная сестра, сбежавшая из дома, а чтоб о её недуге никто не узнал – убить всех свидетелей.
– Это герцог Чарльз Уитфорд – сволочь и подлец, – проговорил Дин. – Давно домогался моей девушки. Я не думал, что он сможет пойти на такое.
– О малыш, – проворчал старик, – эти герцоги такие же убийцы, как и пираты.
– Что ты болтаешь Ванс? Ему и так не сладко, – Бартоломью глянул на старика, а потом, разрезал веревки на руках Дина. – Как тебя зовут?
– Дин Фритт.
– Отлично. Я – Бартоломью Акулий Зуб. Это наш старый пират Ванс. Это Эндрю, его дом стал нам прибежищем. Это Курт, его семья умерла от чахотки прошлым летом. Это Гарри – художник, только я не одной его картины не видел…
– Краски дороговаты, – отозвался тот.
– Это наши мальцы-близнецы Ромул и Рем, девятнадцать лет назад их бросила мать ещё младенцами, а три года назад они сбежали с каменоломни и оказались тут. Это гончар Том, оружейник Джером, Ярдли и Уэбб до конца жизни сидели бы у церковных дверей, а это музыкант и стихоплет Гиб.
Музыкант схватил гитару и наигрывая несколько нот запел:
– Зачем пришёл ты в ад чудак?
У нас на пир лишь яд.
Смотри, чтоб не попал впросак —
Это кладбище, а не Эдемский сад.
Спасли беднягу, но зачем
Пришёл он к нам на пир?
А может он нам припас