Быстро и неразборчиво поблагодарив полудюжину слуг, дожидавшихся хозяина дома, Мэдди пробежала через кухню и вверх по ступеням в свою спальню. Теперь уже надменные слуги Бэнкрофт-Хауса привыкли к ее нетрадиционному поведению, и побег вызвал лишь кивок со стороны главного повара.
Схватив свои перчатки и шляпку с туалетного столика, она заспешила вниз тем же маршрутом, чтобы выйти к конюшне через дверь кухни.
Куин сидел в фаэтоне на сиденье кучера, дожидаясь ее.
– Кончили завтракать? – поинтересовался он, предложив ей руку. Она легко и ловко вскарабкалась и уселась рядом с ним.
– Вы могли бы предупредить меня заранее, – сказала она, завязывая ленты шляпки под подбородком.
– Послушайте, Мэдди, позвольте мне это сделать.
Она отвела его руку в сторону и повернулась к нему спиной.
– Спасибо, я справлюсь сама.
– Вам не нравится, когда я касаюсь вас? – пробормотал Куин.
Мэдди сглотнула.
– Да, поэтому не делайте этого.
Куин взглянул на нее, затем подхватил вожжи. Фаэтон ровно и плавно покатил по короткой подъездной дорожке. Затем они повернули на улицу, и он наклонился к ней ближе.
– Вы твердите мне, что уже погублены. Тогда какой вред…
Она неоднократно задавала себе тот же вопрос.
– Я не актриса и не оперная певица, Уэрфилд. Предлагаю вам найти одну из них для удовлетворения ваших низменных потребностей.
На мгновение его лицо потемнело.
– Вы очень успешно возвращаетесь в вежливое общество, моя дорогая.
– В ваших устах это звучит как оскорбление. Именно вы хотели моего возвращения, мой дорогой.
– Возможно, но я не упоминал о своих «низменных потребностях», как вы их назвали. Я говорил о желании, Мэдди.
Она посмотрела на него, и ее лицо окрасил румянец. Все было гораздо проще, когда они ссорились.
– Прекратите и это.
Неожиданно он засмеялся.
– Я не могу перестать говорить об этом.
Она не смогла сдержать улыбки.
– Иногда – только иногда – я радуюсь, что спасла вас от мистера Уитмора и мисс Маргарет.
– Вы спасли меня от той проклятой свиньи?
– Именно так. Если бы не я, вы…
– Мэдди! – послышался женский голос.
Вздрогнув, она быстро повернула голову. Около магазина тканей стояли лорд и леди Халверстон, в изумлении глядя на проезжавший мимо фаэтон.
Куин взглянул на ее лицо и натянул вожжи.
– Кто это? – коротко спросил он.
– Мои… мои родители, – задохнувшись, произнесла Мэдди.
– Черт… – прошипел Куин и схватил ее за руку, чтобы она не выпрыгнула из экипажа и не убежала.
Но ему не следовало беспокоиться. Мэдди не могла даже пошевелиться, она не могла произнести ни слова. Все, что она могла сделать, – это смотреть на родителей, которые не отрываясь смотрели на нее.
– О Боже, – продолжила ее мать. Подхватив юбку, она бросилась к экипажу. – Это ты. Это ты! Мэдди!
Кучер наемной кареты позади них засвистел, выражая свое раздражение, и Куин направил фаэтон к тротуару, хотя сама Мэдди охотнее выхватила бы из его рук вожжи и сбежала бы. Когда он нежно положил ладонь на ее сжатую руку, она чуть не подпрыгнула.
– Поздоровайся, – прошептал он.
Она только покачала головой:
– Не могу, поезжайте.
– Куда?
– Куда угодно.
– Я здесь, Мэдди, – успокоил он ее, поглаживая пальцами ее руку. – Я обещал, помните? С вами ничего не случится.
Его обычное самоуверенное высокомерие привело ее в чувство.
– Где вы были пять лет назад? – пробормотала она и встала.
Куин торопливо завязал вожжи и спрыгнул на землю. Прежде чем ее родители подошли к ним, он обогнул фаэтон и протянул ей руку. Заметив молчаливую поддержку в его глазах, она крепко сжала его пальцы и сошла, чтобы встретиться лицом к лицу с родителями.
– Мама, папа, – сказала она, и голос ее был на удивление тверд. – Вы оба прекрасно выглядите.
Они остановились в нескольких футах от нее, словно опасаясь, что она снова сбежит, если они подойдут ближе. Ее мать теребила носовой платок.
– Мы хорошо выглядим? Где ты пропадала? Ты представляешь, как мы встревожились, когда ты исчезла? У тебя просто нет…
Лорд Халверстон положил руку на плечо жены.
– Пожалуйста, Джулия. Еще будет время для объяснений. Это твой муж, Мэдди?