Глупый турист (исп.).
25
Додж-сити – город на реке Арканзас, символ необузданных нравов эпохи освоения Америки.
26
Лакхнау – город в Индии.
27
Кролик Энгстром – прозвище героя серии романов Джона Апдайка.
28
Стинго и Софи – герои романа Уильяма Стайрона «Выбор Софи».
29
УСС (Управление стратегических служб) – прообраз ЦРУ, созданный при правительстве США в начале 1940-х годов.
30
Джорджтаун – престижный район Вашингтона.
31
Соединенные Штаты Америки (исп.).
32
Кукурузная лепешка с острой начинкой и приправой чили – национальное мексиканское блюдо. (Прим. ред.)
33
Имеется в виду Джералд Форд, ставший президентом в 1974 году после отставки Р. Никсона в связи с Уотергейтским делом, но в 1976 году проигравший избирательную кампанию Джеймсу Картеру.
34
«Райкс» – до 1982 года крупный универмаг в Дейтоне, штат Огайо.
35
Капоретто – населенный пункт в Северной Италии, в окрестностях которого во время Первой мировой войны в конце октября – начале ноября 1917 года австро-германские войска нанесли сокрушительное поражение итальянской армии.
36
На другую сторону (исп.).
37
Киббе – блюдо арабской кухни из рубленого мяса и пшеничной крупы.
38
Джордж Гордон Лидди – агент ФБР, который в 1972 году подготовил вторжение в избирательный штаб демократов в комплексе зданий «Уотергейт».
39
Филби Ким (Харольд Адриан Рассел), 1912–1988, советский разведчик с 1934 года. В Великую Отечественную войну выполнял задания в США и Великобритании. После войны был представителем британской разведки в ЦРУ США. С 1963 года работал в аппарате КГБ СССР. (Прим. ред.)
40
Сестра. (Прим. ред.)
41
Малкольм Маггеридж (1903–1990) – британский журналист, писатель, сатирик и философ. Во время Второй мировой войны служил в британской разведке.
42
Чжоу Эньлай (1898–1976) – китайский политический деятель, председатель Государственного совета КНР с 1949-го по 1976 г. Очевидно, речь идет о визите в КНР в 1972 году президента США Ричарда Никсона.
43
«Тет» – серия наступательных операций (30 января 1968 года – 8 июня 1969 года) сил Северного Вьетнама и Вьетконга против армии Южного Вьетнама и американских вооруженных сил во время Вьетнамской войны.
44
Boeuf bourguignon (фр.) – говядина по-бургундски (в красном вине с луком). (Прим. ред.)