Оценить:
 Рейтинг: 0

Кровь деспота

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 78 >>
На страницу:
31 из 78
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– После завтрака. Жрать я хочу сильно, а от сухофруктов и твердого, как камень, мяса меня уже тошнит.

Такой ответ меня устраивал. Я вышел из гостевой комнаты и пошел умываться, чтобы привести себя в надлежащую форму. Сделать это я собирался во дворе. Стоило снять рубаху, набрать воды и окатить себя ею, как навстречу мне из дома вышел сын хозяина Альберт.

– Я хотел бы пожать вам руку за помощь, оказанную моей семье, – подойдя ближе, произнес он.

Я вытер ладонь рубахой и протянул ее для рукопожатия.

– Меня не за что благодарить. Я в травах плохо разбираюсь.

– Но вы могли бы отказаться. Съезжать с дороги неизвестно куда и к кому – это заслуживает похвалы.

– Я не очень-то боязливый, – улыбнулся я и сразу же вспомнил ведьмовской костер, на котором меня собирались сжечь. Напряг на мгновение скулы.

– Вы похожи на воина. Я прав? – задал неожиданный вопрос Альберт. Наверное, увидел шрамы на моей спине. Мне подумалось, что он хочет нанять меня для какого-нибудь темного дельца.

– Был им давно, но теперь я миролюбив.

– Я хотел бы подарить вам замечательную кольчугу. Она принадлежала моему брату Гильберту. Она подойдет вам – ему эта броня была несколько велика.

– Думаю, это слишком дорогой подарок, господин Альберт. Я его не заслужил.

– Это не так. Я буду очень расстроен, если вы откажетесь.

Столь щедрые дары могли нести в себе некий смысл. Я попытался вразумить рыцаря, говоря о том, что негоже одаривать вооружением представителя другой страны. Да еще Мальдиона. Он был непреклонен. Что ж, у него хорошо получается уговаривать. Похоже, он действительно считал меня начальником над Алабелью и Энрико. Отчасти он был прав, хотя не все его догадки в последующей беседе попадали в точку. Немного коснувшись тумана собственного прошлого, я перевел беседу в другое русло – кое-что мне тоже не давало покоя.

– А давно погиб ваш брат?

Альберт покачал головой:

– Лишь несколько дней назад. Его тело из столицы еще не привезли, но гонцы через день доставили нам это ужасное известие.

История начала проясняться. Осталось лишь задать пару наводящих вопросов.

– Отец, видимо, очень любил вашего младшего брата. Как сейчас господин Георгий себя чувствует?

– Гораздо лучше. Он спит, но на щеках появился румянец. У Гионы золотые руки.

– Простите мое любопытство, но почему вашего отца прозвали Красным? Насколько я понимаю, это не родовое имя.

– Здесь все просто. – Легкая улыбка проскочила на лице Альберта. – Эта провинция зовется Красными Землями. Когда-то далекий предок моего отца, мой предок, владел всей этой территорией, всеми глиняными карьерами, реками и лесами, которыми славятся эти места. Теперь у нас остался жалкий клочок земли, но память о прошлом живет в наших сердцах. Я надеюсь, что унаследую от моего славного отца это прозвище. Пока что же я просто Альберт Стор.

Вот все и стало на свои места. Стоящий передо мной человек – брат рыцаря Гильберта, погибшего прямо на моих глазах от рук свирепого графа Фарвинга. На моих глазах и на глазах всех жителей столицы. Печальная ирония, но подобные случайности меня никогда не удивляли. Жизнь всегда непредсказуема. Своими глазами видел невероятное происшествие, случившееся давным-давно в пригороде Соро. В проповедника, пришедшего из пустыни, где он считался еретиком, прямо во время выступления перед публикой ударила молния. Он стоял на небольшом холме и с этого холма, как бревно, покатился вниз. Как тут не поверить в гнев божий? Слушатели того еретика, наверное, долго боялись выходить на улицу. Особенно в пасмурную погоду. Несмотря ни на что, с Альбертом я откровенничать не собирался. Его боль еще слишком свежа.

Помимо щедрого подарка, рыцарь выказал желание пополнить наши запасы еды. С этим я спорить не стал. Привередливая Алабель будет довольна красноземельской щедростью, да и мое благостное расположение духа уже не позволяло мне обрушиться на Алабель с негодованием, которое я испытывал всю вчерашнюю ночь. Она оказалась права – не могут несчастья преследовать повсеместно. Когда-то они должны потерять нас из виду.

Завтрак прошел в спокойной обстановке. Помимо нас и Альберта, за столом присутствовала его жена – худенькая, невысокого роста женщина в скромном платье. После того как мы расправились с ячменной кашей, яйцами и разбавленным вином, каждый из нас отправился по своим делам. Алабель решила проверить состояние хозяина поместья. Энрико отправился к слугам на кухню – рассказывать им, как выглядит лечебная трава, и напомнить, как важно соблюдать правильную дозировку. Я решил проверить повозку и отправился в конюшню. Если есть необходимость в маленьком ремонте, то пусть его сделают здесь, в спокойном и доброжелательном окружении.

Конюшня располагалась прямо у хлева, примыкая к нему стороной, противоположной просторному загону. Тут же стояли амбары с зерном и сеном. До ворот было подать рукой, поэтому я сразу услышал ржание коней у дороги и громкий крик неизвестного всадника, обращенный к смотрителю сторожки и его молодому помощнику:

– Эй, ребята! Позовите хозяина, тут срочное дело!

Смотритель приподнялся и выглянул наружу. Крикнул в ответ:

– Кто такие и чего надо?

– Мы из столицы. Ищем преступников, устроивших резню в одной из гостиниц. По слухам, они проезжали по Приречному тракту.

Смотритель пожал плечами и отправил юнца в поместье. Тот вприпрыжку помчался сообщить Альберту о нежданных гостях. Я бежал не менее резво. Только предупреждать собирался своих спутников, которые и не подозревали о новой опасности. Времени не было даже на то, чтобы осмыслить все услышанное. Какие слухи привели этих всадников сюда? Кем они являлись? В голове промелькнул самый очевидный вариант ответа на последний вопрос, но полной уверенности не было.

Когда я подбежал к порогу дома, помощник смотрителя уже выскочил наружу и помчался к воротам. Наверняка чтобы открыть их для гостей. Я забежал внутрь и тут же столкнулся с Энрико. Он, оказывается, тоже собрался к конюшне.

– Что-то случилось, Фосто? – Его насторожила моя суетливость.

– Фольмгам! Ты что, память потерял? Называй здесь меня только так. – Я удостоверился, что пока в главном зале никого нет. – По наши души прибыли. Похоже, это лазутчики Хамвольдов. Ступай на кухню и не высовывайся оттуда. Если почуешь угрозу, беги через другой выход. Я наверх, к Алабели.

Оставив опешившего парня наедине с его беспокойными мыслями, я помчался по узкой лестнице с деревянными поручнями на следующий этаж. Мимо меня прошли Альберт и Тилло.

– Ты идешь за своей помощницей? – спросил рыцарь, и я утвердительно кивнул. – Она приготовила моему отцу чай из своих трав. К нам какие-то гости приехали. Я сразу подумал, что это наши люди из столицы, но был неправ. Если желаешь, можешь присутствовать при разговоре.

– Я не любитель чужих бесед. Совсем не любопытен.

– Как знаешь, Фольмгам. Как знаешь.

В покои Георгия Красного мне заходить не пришлось. Оттуда вышла сначала служанка, а следом за ней – и Алабель. Вот тут-то ее и ждал сюрприз в виде моих откровений.

– Думаешь, нам есть чего бояться? – Она не была напугана. По ее бледному, уставшему лицу промелькнула лишь тень раздражения.

– Определенно, дорогая моя Гиона. Нам следует бояться – это не предосудительно. Нам следует бояться того, что мы безоружны, что мы окружены стенами и врагами. Все наше благополучие сейчас в руках одного человека – Альберта.

– Надо уходить из дома.

Но это оказалось невозможно. Мы промедлили – и опоздали. В главный зал, стуча каблуками по полу, уже вошли двое гостей. Я мельком успел увидеть их, когда спускался вниз. И сразу же поднялся выше, предостерегая Алабель.

Первый гость оказался высоким широкоплечим мужчиной лет сорока. С длинными русыми волосами и небольшой бородой, слабо скрывающей массивную нижнюю челюсть. С его плеч свисал длинный плащ с откинутым капюшоном. Под плащом оказалась простая солдатская одежда, но сапоги весьма неплохи – высокие, из качественной кожи. Второй человек в описании не нуждался. Это был многострадальный Хавьер из Патса. Его усы и прическу я не спутаю ни с какими другими. Ублюдок вновь нас нашел, что, естественно, возмущало меня до крайности. До такой крайности, что, будь я чуть более психованным, я бы спрыгнул вниз и вцепился ему зубами в горло. Вот к чему приводит жалость к врагам – некоторые из них принимают это как завуалированное предложение атаковать вновь и вновь.

– Здравствуйте, господин Альберт, – вежливо поприветствовал рыцаря неизвестный мне мужчина. – Мы к вам прибыли из Мески, где произошло неприятное событие.

– Каким бы это событие ни было, поверьте, для меня оно не единственное в столице, – печально произнес Альберт.

– Так вот, меня зовут Том, а это известный и в Гелетии, и в Мальдионе снабженец Хавьер. Мы ищем людей, которые ограбили в столице гостиницу, при этом убив нескольких человек. Среди злодеев есть могущественная ведьма, которая прикрывается лицом молодой красивой женщины. На деле же вся эта иллюзия держится только благодаря ее колдовским чарам.

Я вскинул бровь и с интересом взглянул на Алабель. Провел рукой по ее щеке. С облегчением почувствовал, что кожа молодая и гладкая. Чародейка, скрежетнув зубами, отдернула мою руку от своего лица. Я навострил уши вновь.

– Преступников, виноватых перед богом и королем, трое. Все они заслуживают справедливой кары. Они передвигались на крытой повозке, запряженной двумя лошадьми. Главного среди них зовут Фосто. Омерзительный и крайне опасный тип. Рыжую ведьму зовут Алабель. Еще с ними таскался паренек-мальдионец.

– Их имена ничего не значат! – вдруг воскликнул Хавьер. – Они могут назваться любыми: Ричарды, Марианны, Хавьеры, будь они неладны! Если вы что-то знаете, то скажите – это опаснейшие злодеи, их надо казнить. Сжечь, разорвать, обезглавить!

– Простите моего друга, – сказал Том. – Вы можете видеть, что он пострадал от них довольно серьезно. Лишь чудом спасся. Мы гонимся за ними по всем дорогам. Некоторые из здешних крестьян видели похожих личностей и повозку. Ах, да, сама повозка нагружена интересным товаром – коврами. Чуть не забыл. Скорее всего, повозку и все, что в ней, они добыли привычным для них нечестивым путем. Так вы видели этих людей?
<< 1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 78 >>
На страницу:
31 из 78

Другие электронные книги автора Стефан Брег

Другие аудиокниги автора Стефан Брег