Запястья золотые, двенадцать штук числом,
И платье лучшее своё с узорчатым шитьём.
Хоть клада нибелунгов пришлось лишиться ей,
Она, как встарь, умела привлечь к себе людей
И, в скудости оставшись по-прежнему щедра,
Нашла подарки для всего маркграфова двора.
На это Готелинда ответила ей тем,
Что воинам бургундским, без исключенья всем,
Вручила на дорогу и праздничный наряд,
И много дорогих камней, слепивших блеском взгляд.
Когда, откушав, гостья садилась вновь в седло,
Хозяйка так любезно, сердечно и тепло
Ей выказать сумела почтение своё,
Что в благодарность обняла Кримхильда дочь её.
А девушка сказала: «Я знаю наперёд,
Что к вам меня родитель с охотою пошлёт,
Коль быть придворной вашей вы разрешите мне»,
Чем гостье и дала понять, что ей верна вполне.
Простившись с Готелиндой и юной маркграфиней,
Кримхильда сесть велела на скакунов дружине
И двинулась со свитой к ограде городской,
И долго им бехларенки махали вслед рукой.
Бургундки с ними больше ни разу не встречались.
Без остановок гости до замка Мёльк[216 - Мёльк – город в Австрии на берегу Дуная.] домчались.
Его владелец Астольд ждал на дороге их.
Велел он им подать вина в сосудах золотых.
От Астольда Кримхильда узнала, что должна
Спускаться вдоль Дуная на Маутерн[217 - Маутерн – город в Австрии на берегу Дуная.] она,
А там уж не собьются с дороги поезжане:
Везде австрийцы их встречать сбегаются заране.
Простился там епископ с племянницей своей
И пожелал, чтоб с мужем жилось счастливо ей
И чтоб она, как Хельха, о подданных пеклась.
Да, высоко теперь опять Кримхильда вознеслась!
На Трайзен[218 - Трайзен – река, за которой начинались владения гуннов.] прибыл поезд, когда зардел закат.
Бехларенцев оттуда отправили назад —
Уже спешили гунны к реке навстречу им.
Они невесту встретили с почтением большим.
Владел там Этцель замком на берегу речном,
И королева Хельха живала часто в нём.
Богат, просторен, крепок, к тому ж красив на вид,
Тот замок Трайзенмауэр весьма был знаменит.
Кримхильда стала Хельхе преемницей достойной —
По щедрости бургундка была ровня покойной,
За что её и чтила вся гуннская страна,
Где после долгих бед душой воспряла вновь она.
Себя прославил Этцель так, что из всех краёв
К его двору стекалось немало удальцов.
Был с каждым он приветлив, учтив и щедр без меры,
Будь то боец языческой иль христианской веры.
Такого не увидишь теперь уже вовек.[219 - Будь то боец языческой иль христианской веры. // Такого не увидишь теперь уже вовек. – Мирное совместное пребывание при дворе Этцеля рыцарей разных вероисповеданий изображено здесь как нечто исключительное и небывалое, и справедливо: в современной автору эпопеи Европе царила религиозная нетерпимость.]
Любой, владыке гуннов служивший человек,
Какой бы он при этом ни соблюдал закон,
Был Этцелем за преданность сполна вознаграждён.
Авентюра XXII
О том, как Кримхильда обвенчалась с Этцелем
Все те три дня, что в замке Кримхильда провела,
Клубами по дорогам густая пыль плыла,
Как будто загорелись окрестные поля.
То мчались в Трайзенмауэр вассалы короля.
Меж тем от приближённых узнал и сам король,
Забыв при этой вести былую скорбь и боль,
Что прибыла Кримхильда уже в его страну.
Немедля выехал встречать он новую жену.
Мчась по дорогам людным под гул разноязыкий,
Со свитою к Кримхильде летел король великий.
Его сопровождали бойцы из разных стран[220 - Его сопровождали бойцы из разных стран… – В державу Этцеля входили многие народы, и, кроме того, к нему на службу отовсюду стекались воины.] —
Он взял с собой язычников, равно как христиан.
То на дыбы вздымая своих коней лихих,
То снова с громким криком пришпоривая их,
Скакали русы, греки, валахи и поляки.
Бесстрашием и ловкостью блеснуть старался всякий.
Из луков печенеги – они там тоже были —
Влёт меткою стрелою любую птицу били.
Вослед за их шумливой и дикою ордою
Бойцы из Киевской земли неслись густой толпою.
В Тульн, город на Дунае, что в Австрии стоит,
Стеклись встречать Кримхильду мужи, чьи речь и вид
Ей были незнакомы, – и все они потом