Оценить:
 Рейтинг: 0

Extensio

<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 29 >>
На страницу:
14 из 29
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Подожди! – воскликнул Джим. – Ты же ничего не спросил у меня о том, с каким делом я прибыл в Exstensio!

– А я знаю твой квест, – ответил Пат и растворился в воздухе вместе с глевией, мешком и зажатыми в кулаке двенадцатью золотыми монетами.

– Твою же мать! – сплюнул на крепостной камень Джим, нащупал на груди пистолет и поспешил к брошенному кем-то его собственному внедорожнику.

Глава третья. Джерард и Анна

– Я вас слушаю со всем возможным вниманием, – неторопливо и сухо произнес похожий на бульдога пожилой человек, выкладывая на длинный, чуть ли не во всю ширину немалого помещения, стол – пистолет.

«Кольт 1911 года[13 - – Самозарядный пистолет Colt M1911]», – с удивлением обнаружил Джим собственную осведомленность о представленном оружии и подумал, что таинственного Гавриила и в самом деле придется посетить. Или на худой конец психиатра, который объяснит, почему люди исчезают на глазах у его пациента. Развеиваются в дым вместе с переданными им вполне себе осязаемыми объектами. Впрочем, с психиатром, похоже, разговор будет долгим, поскольку за последние два дня накопилось слишком много впечатлений. Вот и теперь…

Джим с тоской окинул взглядом внутреннее обустройство башни. Кроме стола и резного деревянного кресла, в котором за этим столом восседал человек с пистолетом, в помещении имелся ряд тяжелых железных шкафов с литыми дверцами, украшенными причудливыми навесными замками, за которыми скорее всего скрывались подсобные помещения, и длинная лестница с резными перилами, что начиналась едва ли не от кресла владельца этих апартаментов, затем плавно примыкала к стене и уже вдоль нее взбиралась на высоту около тридцати футов, где скрывалась в устроенном в тяжелых дубовых перекрытиях люке. Кроме железных шкафов к стенам башни усердно лепились деревянные стеллажи, шкафчики и полки, которые скрывались в некотором подобии полумрака, так как лучи майского полуденного солнца резали башенный сумрак только из бойниц второго ряда, устроенных на высоте двух человеческих ростов. Бойницы первого ряда были заставлены горшками, завалены корзинами, коробками и еще каким-то хламом. Со стороны Джима на деревянном полу стояли несколько табуретов и имелись несколько обычных деревенских лавок, которые теснились вдоль закругляющихся стен.

– Я все еще слушаю вас со всем возможным вниманием, – вновь попытался обратить на себя внимание человек в кресле, после чего поднял и снова положил на столешницу пистолет.

– Сэмюэль Джерард, надо понимать? – поинтересовался Джим, усаживаясь напротив и в свою очередь выкладывая на стол беретту.

Человек поднял брови, помедлил и вытащил из-под стола ружье. Но класть его на стол он не стал.

– Ремингтон[14 - – дробовик – Remington 11-87 Police], – определил модель оружия Джим.

– Одиннадцать восемьдесят семь с семью неотразимыми аргументами внутри, – согласился человек, дождался, когда Джим спрячет беретту, убрал ружье, поднялся и протянул руку:

– Комендант Форта Сэмюэль Джерард к вашим услугам. Помощник маршала Инфернума на этой территории.

– Джеймс Лаки Бэйкер, – точно так же поднялся Джим, чтобы пожать протянутую руку. – Насчет ответных услуг не могу дать никаких гарантий, я тут человек новый, но от безобразий постараюсь воздержаться. Честно говоря, собственноручно сотворенных гадостей за собой пока не припоминаю.

– Человек, который никогда не творил гадостей, опасен вдвойне, – строго сказал, опускаясь в кресло, Джерард. – Ведь он и сам не знает, придутся ли они ему по вкусу?

– Не придутся, – уверил собеседника Джим, снова усаживаясь напротив. – Впрочем, что считать гадостями… Случаются ведь и вынужденные обстоятельства. Надо признать, что я чувствую себя у вас здесь… словно на диком западе.

– Давно в наших краях? – поинтересовался Джерард.

– Скоро два дня, – ответил Джим.

– Где вошел? – спросил Джерард, вытаскивая из-под стола потрепанный ноут.

– Проводник назвал это место Здравницей, – ответил Джим.

– И ты добрался сюда за два дня? – удивился Джерард. – Кто проводник?

– Пат, – сказал Джим. – Или, если вам угодно услышать более длинное имя, Патрокл.

– Все ясно, – расплылся в кривой улыбке Джерард. – Этот удачливый стервец знает тайные тропы. Где он сам-то?

– Исчез, – пожал плечами Джим. – Показал ваше заведение, заведение Анны Фирлинг, лекарскую. Сказал пару слов и… растворился.

– То есть? – не понял Джерард. – Убежал, что ли?

– Развеялся, – ответил Джим. – Как дым. Правда, без запаха.

– Да ну? – прищурился Джерард. – В смысле… как мираж?

– Точно так, – кивнул Джим. – Правда, мираж с голосом, с мешками за спиной, с диковинным оружием в одной руке и моей платой за доставку в другой. Может, имеете какие-то соображения по этому поводу? Или я что-то не то сказал? Вы удивлены?

– Урок номер один, – мрачно проговорил Джерард. – Никогда не спеши делиться своими соображениями с кем-либо.

– И с вами в том числе? – уточнил Джим.

– Урок номер два, – продолжил Джерард. – Я лицо должностное, можно сказать, защитник добрых людей, кем бы они ни были – ботами, подонками, игроками или еще кем. Однако всякая тайная информация, переданная мне, может оказаться в моих отчетах. Хотя, казус Патрокла, которым ты меня и в самом деле немало удивил, я в отчеты не вставлю. Во-первых, я этому мальчишке кое-чем обязан. Во-вторых, это невозможно. Я насчет развеивания.

– То есть? – не понял Джим.

– Мне никто не поверит, – вытащил из-под стола пачку сигарет Джерард. – Патрокл не игрок. Да и с игроками ныне не все так просто. А что касается ботов, уже три года, как исчезновения прекратились вовсе. Так же, как и квестовые обновления. Повывелись птицы Фениксы в наших краях. Ведь и те исчезновения, что случались раньше, всегда были связаны с гибелью объектов. С игровой гибелью. Ты ведь не пристрелил этого парня у ворот Форта? Впрочем, я бы услышал. Так что сразу тебе и урок номер три, хотя он и перекликается с первым. Не болтай.

– И это мне говорит чиновник? – вздохнул Джим. – Официальное лицо? Вы что же и вопросов задавать не будете?

– Буду, – щелкнул зажигалкой и выпустил клуб дыма Джерард. – Однако голова-то у тебя на плечах зачем?

– Полно функций, – отмахнулся Джим. – Хорошо, в рамках обучения прошу последнюю подсказку. Как мне самому отличить болтовню от неболтовни?

– Жизнь научит, – начал что-то набирать на ноуте Джерард. – Если ты умный, мои нотации, кроме самых общих, тебе ни к чему. Если дурак, тем более. Но чужие тайны не спеши выдавать в любом случае. Тем более – свои. Знаешь, это как сорить деньгами. Многим это нравится, но только пока соришь. Кстати, в первую очередь советую не болтать о тропах, которыми ходит Патрокл. О его тайниках. Мало ли. У меня таких надежных ребят, как он – по пальцам можно пересчитать. Вообще – меньше имен. Какова цель прибытия в Extensio?

– Убытие, – ответил Джим.

– А именно? – прищурился Джерард.

– Я попал сюда случайно, – развел руками Джим. – Заглянул по служебной необходимости и вывалился через какое-то зеркало на пыльную площадь недалеко от белого здания якобы бывшего санатория. Там и… познакомился с Патом. Собственно, теперь пришла пора вернуться в родной офис, где меня ждут мои сотрудники. На углу Сотой улицы и Коламбус Авеню. Вест-Сайд. Нью-Йорк. Как это можно сделать?

– Ага, – обрадовался Джерард. – Значит, Джеймс Лаки Бейкер, директор небольшого детективного бюро «Lucky Jim»? Лицензия «С»? С правом ношения оружия?

– Он самый, – удивился Джим. – Вы поможете мне с этим?

– Кажется, я тебя ничем не обрадую, – стер с лица усмешку Джерард. – Повторим недавнее упражнение. Смотри.

Он развернул ноут и толкнул его в сторону Джима. На экране была изображена карта части Нью-Йорка.

– Что я должен тут увидеть? – спросил Джим.

– На углу Коламбус Авеню и Сотой улицы нет никакого детективного бюро, – ответил Джерард. – Вот тебе панорама улицы. Узнаешь местечко? Где твое агентство? Не веришь, можешь спросить у Анны Фирлинг, она из тех мест. И жила когда-то недалеко от Центрального парка. Собственно, она и сейчас там живет. Ты смотри, смотри. Что ты видишь на этом перекрестке? Ну, кроме банка и всякой ерунды?

– Старбакс, – пробормотал Джим. – Ничего не понимаю. Нет, у нас в офисе полно кофейных автоматов, пять штук, если я не путаю. Но мы – не Старбакс. Мы – «Лаки Джим».

– Ты думаешь, я буду с тобой спорить? – нехорошо засмеялся Джерард. – Я никогда не был в Нью-Йорке. И никогда не буду. Я в этой башне уже двадцать лет. С перерывами, конечно. Но тем не менее. Можешь считать меня ботом, подонком, мне плевать. Я купил себя воспоминания о счастливом детстве на ферме в штате Висконсин, они меня устраивают. Но мальчика Сэма Джерарда в штате Висконсин никогда не было. И я отдаю себе в этом отчет. Ты меня понял?

– Я не покупал воспоминания о собственном офисе, – задумался Джим.

– Да ну? – удивился Джерард. – А что это за сумма болтается на твоем лицевом счете? Никак десять миллионов долларов? Ты мог позволить себе заказать воспоминания и об офисе в Вашингтоне. Может, кто-то другой купил их для тебя? Разве Пат не сказал тебе, что ты не сможешь вернуться?
<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 29 >>
На страницу:
14 из 29