Оценить:
 Рейтинг: 0

Время цикад

Год написания книги
2016
<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
4 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Цикады всё ближе и ближе ко мне
Свой переносят крик.

Лю Цзун-юань

Снег над рекою

Вздымается тысяча гор,
Но птиц здесь давно уж нет.
Лежат десять тысяч дорог —
Не видно на них и следа.
Лишь в лодочке старый рыбак,
В соломенный плащ одет,
Закинул, согнувшись, крючок,
А снег всё идёт – холода.

Ли Юй

Волны омывают песок

Конец весны, и дождь идёт
За бамбуковой шторкой в окне.
Уже близок рассвет. Я спросонья забыл,
Что в чужой я гощу стороне.
Потянулся, зевнул – холод утренний вмиг
Вполз ко мне под шелка одеял.
Я же лишь улыбнулся… Сегодня для всех
В сердце радости я пожелал.

Вечерами один я стою на стене,
Вижу горы и реки во мгле.
Жил когда-то на небе, как будто во сне —
А теперь я живу на земле.
Пролетают года, опадают цветы,
Навсегда убегает вода.
Как легко я расстался с домом родным;
Как же трудно вернуться туда!

Радость встречи

На западной башне стою,
Вижу закатные дали.
Месяц взошёл. А в саду —
Осень: платаны опали.
Грустные мысли – не нить,
Их оборвёшь едва ли.
На сердце от долгих разлук —
Тонкий привкус печали.

Хуан Тин-цзянь

Под дождём гляжу на гору Цзюншань из беседки Юэян

Был сослан на десять тысяч смертей,
Но всё ж возвращаюсь домой.
Живым перебрался я через Цюйтан[4 - Цюйтан – ущелье в верхнем течении Янцзы, где весной бывает особенно стремительное течение, плыть против которого невозможно],
Застава Яньюй – за спиной.
Уже улыбаюсь, хотя впереди
Лежит ещё путь в Цзяннань.
С беседки, что скрыта в горах Юэян,
Гляжу я на гору Цзюншань.

Цзе Си-сы

Свиток с изображением пейзажа

Чуть приметно деревья
Колышутся в дымке седой.
Ясный месяц поднялся
Над далёкою горной грядой.
В его свете у берега
Лодка утлая еле видна,
А с обеих сторон
Встали грозные скалы со дна.
Я смотрю – и мечтаю
К дровосекам уйти навсегда
И дружить с рыбаками,
Чья суровая жизнь так проста.
Там обширное озеро
Дарит страннику отдых в пути…
Жаль, но в мир нарисованный
Мне дороги никак не найти.

Гао Ци

Ночью сижу на западном крыльце храма Небесных Просторов

Прозрачна ночь. Храм тишиной объят.
Я в одиночестве уселся на крыльцо.
Вокруг пустынно – все монахи спят,
Луна лишь кажет мне своё лицо.
Молчат цикады. Только светлячки
Неярко вспыхивают тут и там во тьме.
В тумане лёгком, словно маячки,
Они дорогу указуют мне.
Куда же та дорога приведёт?
Быть может, знает ветер в вышине.
Здесь так красиво, но меня зовёт
Он в сад цветущий, что в родимой стороне.

<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
4 из 5