– Откуда произошло название штата «Пенсильвания»?
– От английского слова «пЕнсил», что в переводе означает «карандаш».
P.S. На сАмом деле «Пенсильвания» в переводе с латыни означает «лесистая земля Пенна».
Уильям Пенн (1644—1718) – английский квакер, основатель будущего штата Пенсильвания и города Филадельфия.
***
«Два в одном»
– Он хоть понимает юмор?
– Только два вида: тортом в морду или мордой в торт!
***
«Две Земфиры»
– Это же аксиома!
– Она мне напоминает Земфиру.
– Популярна?
– Неверна!
***
«Двойная мудрость»
– Если враг не сдаётся, его уничтожают.
– А если сдаётся, ему отдают ужин!
***
«Девчата из женского общежития»
– Ходют тут всякие! А потом общежитие в ясли превращается!
***
«Денискины рассказы»
– Кто у нас бригадир?
– Недоросль!
P.S. «Денискины рассказы» – повесть Виктора Драгунского и одноимённый фильм Дениса Драгунского.
«Бригадир» и «Недоросль» – комедии Дениса Ивановича Фонвизина.
***
«ДеФлорация независимости»
– Мне нравится песня на стихи Сергея Есенина про дефлорацию.
– ?!
– «Ну, целуй меня, целуй
Хоть до крови, хоть до боли!»
***
«Женевские дети»
– … Гляжу, поднимается медленно в гОру
Лошадка, везущая хворосту ВОЗ.
– То есть Всемирной организации здравоохранения?
***
«Жму руку дураку обеими руками!»
– Он – непроходимый дурак!
– И необходимый!
***
«Загадочная женская душа»
– Аки говаривал король аглицкий Ричард Львиное Сердце, «проще понять сарацина без толмача, нежели сарациншу с оным!
***
«Занимательная грамматика»
– Если в популярное безграмотное слово «драмМа» вставить инициалы писателя Ивана Александровича Гончарова, то получится грамотное слово «дИАГрамма».
P.S. Иван Александрович Гончаров (1812—1891) – русский писатель.
***