Оценить:
 Рейтинг: 0

Сюр

Год написания книги
2023
Теги
На страницу:
1 из 1
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Сюр
Роман Крут

Небольшое юмористическое эссе. Или путеводитель по Сардинии с описанием местного колорита…

Роман Крут

Сюр

Глава 1

Ощущение чего-то странного, неожиданного и неопределённого возникло у меня ещё до вылета в Италию, а точнее, в Сардинию. Эти энергии непрестанно парят в атмосфере, заталкивая в грудь разные – вибрирующие под кожей ощущения; порой внюхиваешься в них как пёс, держащий нос по ветру. И эти ощущения, возникшие не за долго до перелёта, – ощущения какой-то пустоты и неопределённости не покидали меня до того самого момента, когда они стремительно (будто бы были заранее спланированы), стали всплывать на поверхность. Но, что именно меня тогда тревожило и, что должно было произойти, какие сюрпризы нас ожидали, я никак не мог уловить, предугадать, – предположить – да!.. но ничего кроме фантазий, которые порой сбываются, в моём воображении не вырисовывалось, хотя и эти же фантазии, впоследствии – материализовались. А началось всё, как я уже сказал за несколько дней до вылета, когда мне вздумалось связаться с отелем и уточнить кое какие нюансы связанные с трансфером. Практически не расставаясь с телефоном, я трезвонил им по всем возможным номерам, которые только смог нарыть в интернете. За три дня звонков и десятка отправленных имайлов, никто так и не ответил, что показалось мне довольно странным явлением или поведением с их стороны; эти действия – недействия, уже заранее начали щекотать мою и без того нервную систему. И зная уже расторопность итальянцев(сталкиваюсь с ними не раз), в голове непроизвольно начинали витать фантазии… а на языке вертеться фраза: "Ну, это же Италия!.." произносимая вроде бы с сарказмом, и вместе с тем, с какой то безысходностью. Вообщем делать было нечего; стараясь приглушить в себе все сомнительные и подозрительные ощущения, а с ними и фантазии, – нехотя терзая себя ещё тем, что всё было уже заранее оплачено.

Глава 2

Первые предпосылки к материализации моих фантазий, проявились уже в аэропорту Сардинии, когда таможенник, за неимением компьютера или из-за каких-то технических неурядиц, фотографировал на телефон все паспорта. Городской транспорт, как таковой, в аэропорту отсутствовал, а если что-то и было, то только до определённого времени и, в большие города, которые оказались по расположению к нашему отелю, не по пути. И так как моя работа связана с ежедневным верчением баранки, брать машину напрокат не было ни малейшего желания; решили воспользоваться услугой такси, заранее проверив стоимость. Но уже выехав за пределы маленького аэропорта, и взглянув на счётчик, который без стыда наматывал среднюю, дневную европейскую зарплату, я понял, что всё таки нужно было брать машину напрокат. Подъехав к воротам отеля, водитель стал объяснять упёртому охраннику – "Директору шлагбаума", что привёз новых жильцов. Охранник долго соображал, лукаво улыбаясь и смотря на меня вопрошающе – вымаливающим взглядом; сказал, что отсюда нужно пройтись пешком, желая получить хотя бы 5 монет на чай, это поведение вызвало смех и у нашего водилы. Охранник, убедившись, что оплата за въезд не предвидится – открыл шлагбаум. Территория резорт отеля, занимала довольно обширное пространство. Вокруг росли сосны, олеандры, бугенвиллии и разные, вкусно пахнущие травы. Подъехав к парковке и взглянув на "красный, раскаленный счётчик", я глубоко, с сожалением вдохнул, а сердобольный таксист, не поверив своему счастью – сделал скидку, что было нетипично, как для итальянца, тем более жителя Сардинии, где, как я убедился позднее, каждый старается сорвать по максимуму, порой не самым честным путём, – прикидываясь простаком; лукаво улыбаясь и неустанно повторяя при этом: "Scusa".

Глава 3

В это время через парковку пробегала уже не молодая, высохшая женщина лет 45 ти, с уставшим, измученным лицом и тёмными кругами под глазами, заметными даже в это позднее, освещённое парковочными фонарями – время суток. Она из последних сил, дружественно нас поприветствовала, поинтересовалась откуда и пригласила следовать за ней. Её английски был достаточно хорош, что вселяло надежду в дальнейших коммуникациях с работающим здесь персоналом. Территория этого резорта не переставала удивлять… Было поздно, часы, показывали 23.00. Мы вошли внутрь. С потолка, посреди ресепшн, капала вода. За стойкой стояли три мужчины и эта, встретившая нас на парковке – измотанная женщина. Она попросила паспорта и отдала их своему коллеге, стоявшему рядом молодому парню, лет 23-ёх. Он присел на стул и стал тщательно изучать(европейские) паспорта. Это скрупулезное занятие, включающее в себя медленное перелистывание туда-сюда всех страниц, заняло у него очень продолжительное время. Что он там искал, сложно было предположить. Но хочу отметить, что это было не всё, что умел делать этот "скрупулезный" работник; на следующий день я застал его за ещё одним не менее увлекательным занятием. Держа в руке 80 евро(три купюры по 20 и две по 10), он не спеша засовывал их в небольшую машинку, определяющую их подлинность, – высовывал, тщательно смотрел на них, пересчитывал и снова повторял тоже самое, ещё и ещё раз… Когда я смотрел на это действие повторяющиеся, как минимум пять раз, непроизвольно, в голове пробегала английская фраза, которую я ели ели сдерживал, чтобы не выкрикнуть: "man, are you serious?.." (чувак, ты это серьёзно?..) Мы с женой и с семилетним сыном продолжали ждать нашей участи… Кроме нас на ресепшн больше никого не было, что предполагало быстрое резервирование. По английски, как выяснилось говорила только одна, эта же уставшая, к позднему часу женщина, мечтающая побыстрей сбежать домой. Ещё один работник, на вид пожилой мужчина лет около шестидесяти, с длинными, распущенными седыми волосами, заявил – как мог, что не видит нас в гостевом толстенном журнале, предварительно поинтересовавшись, не перепутали ли мы отель, – мечтая поскорей от нас избавиться. Пришлось ему помочь и найти самому свои данные, так как всё это "гостеприимство", начинало постепенно надоедать. Сам же седой мужчина, был не очень рад нашему вмешательству, бурча недовольно себе под нос что-то по итальянски. Вышел менеджер: высокий, неулыбчивый, лысоватый мужичок с узким пивным выпирающим животом, примерно 45 ти лет, не очень приветливый, и попросил нас присесть и подождать для выяснения – неизвестно чего. Мы просидели ровно 40 минут. Всё это время, усталая женщина, седоволосый мужчина и менеджер, где-то бродили, как они сказали позже, выбирая нам комнату. Вся эта картина называлась: "Мы вас не ждали…" В конце концов, измученная женщина подошла к нам и сказала, что комнату они нашли, но нужно ещё подождать, она полностью не готова… После трёх часов проведённых в аэропорту, среди массы народа, после трёхчасового перелёта и часа езды в такси, плюс ещё эти отельные неурядицы, всё это изрядно утомляло. Минут через 15 она снова подошла, сказала, что всё готово, но так как уборщиц уже нет, кто-то должен заправить кровати?.. Мы, такие же уставшие и измученные, предложили свои услуги, она с радостью согласилась. На просьбу выдать нам тёплые одеяла, прозвучал ответ, что осталось только одно, при том, что отель был не полностью заселен. Вырвав практически из рук скрупулезного работника наши паспорта, которые он всё это время продолжал листать, мы последовали за измученной женщиной, которая вышла на улицу и удаляясь от главного здания, повела нас в сторону от отеля, направляясь назад, в направлении "Директора шлагбаума". Там, в стороне от дороги, спрятанные в зарослях олеандров, находились небольшие, прилипшие полумесяцем друг к другу бунгало, с маленькой комнаткой, в которую поместили три кровати, древний шкаф, один, перегораживающий проход старый стул, а также туалет и крохотная душевая кабинка. Снаружи, с переди, была прекрасная веранда, больше размером нежели сама комната, со столом и тремя плетёными креслами. Мы быстро застелили кровати и свалились без задних ног.


На страницу:
1 из 1

Другие аудиокниги автора Роман Крут