Оценить:
 Рейтинг: 0

Город мастеров

Год написания книги
2019
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
6 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Мы скажем: «Извините – воскресенье!»
И хлопнем.
И закусим калачом!

А после – побежим по проходной,
В пылу азарта обрывая вожжи…

Но это будет позже,
Много позже.

Сейчас же…
Десять…
Девять…

Выходно-о-ой!

Объяснительная

И снова я поздравить не смогла!
Забыла. Растрясла остатки смысла,
Попутала созвездия и числа
И опоздала.
Скверные дела.

Который год – а память на нуле.
Зарубкой на носу себя спасаю,
Но вдруг подсечка:
Р-раз! —
И подвисаю
В сжимающейся временной петле.

Днём раньше или позже – не беда.
Ведь, ей-же-богу, это не нарочно!
Я так боюсь, что малая оплошность
Однажды нас разделит навсегда.

Позвольте ж обойтись без вех и дат,
Без юбилеев, что летят навстречу.
Я вам другую линию намечу,
Лишённую абсцисс и ординат.

Она пробьёт все мантии Земли,
Согнёт ту ось, что плоскости вращает.
Не обижайтесь, правда,
Обещаю:
Я выну вас из временной петли!

О графах и князьях

Его девиз – «Никто, нигде и никогда» —
Распространён и всеобъемлющ, как экватор.
Остерегайтесь, люди:
В ваши города
На всех парах несётся граф
Де Мотиватор!

Он выжигает трудовой энтузиазм
Напалмом, мемом, анекдотом, едким натром.
Его оружие – карающий сарказм,
Припорошённый тошнотой Камю и Сартра.

Системный винтик, оборви свой Интернет:
Де Мотиватор заражает даже взглядом!
Сопротивляйся, но признай: пощады нет,
Твой офис пал.
Все отравились трупным ядом.

А вслед идёт уже, разбрызгивая грязь,
Давя упавших и уставших,
Император,
Великий князь,
Причинно-следственная связь,
Неотвратимый старший брат —
Де Терминатор.

Лого-зарядка

Сфинкс предлагает загадку.
Как от него отвязаться?
Главное, не состязаться
С силами миропорядка.

Эта простая зарядка
Вынет меня из нирваны,
Мигом поднимет с дивана,
Вычешет сонные прядки.

Сфинкс улыбается кисло
С ноткой сопливой простуды:
«Что, не нашёл свои смыслы?
Больше я медлить не буду.

Хитрый кусок словоблуда!
Стонешь, как будто в театре.
Лепишь свою кузинатру[1 - Кузинатра – понятие, появившееся в результате ошибки переводчиков книги «Карты Судьбы» Р. Желязны. Кузинатра как смысл всего упоминается в одной из серий «Смешариков».]
К месту, не к месту – повсюду».

Сфинкс, не ругай кузинатру!
В поисках нужного дела,
Чтобы душа не твердела,
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
6 из 7

Другие электронные книги автора Рейнмастер