Оценить:
 Рейтинг: 0

Сумерки души

Автор
Год написания книги
2024
Теги
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 47 >>
На страницу:
11 из 47
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Левенгаупт?А. – шведский генерал.

Корволант – «летучий отряд» без обозных телег; грузы перевозят вьючные лошади.

Фузея – ружьё эпохи Петра?I.

Голицын?М.?М. – генерал, военачальник Петра?I.

Палаш – клинковое кавалерийское оружие с прямым клинком.

Багинет – предшественник штыка; плоский короткий клинок с рукоятью, вставляемой в ружейный ствол.

Каролинец – швед (от имени короля Карла).

Картуз – разновидность артиллерийского заряда.

Брюс?Я.?В. – артиллерийский генерал, военачальник Петра?I.?За обширные научные знания считался колдуном среди простонародья.

1812 г. Село Красное (первое сражение)

Мы в отступлении. К Смоленску.
Проходим Красное село.
Оно – красивое творенье?
Иль рядом крови натекло?

Идём устало. Ранцы с грузом
Свинцово тянут всех к земле.
Настигла конница французов
Колонны наши. Мы в котле.

Все жаждут только русской крови:
Гусар, и егерь, и улан.
Но удивительно спокоен
Наш Неверовский-генерал.

Прекрасно зная эту местность,
Врага лишает он побед:
–?Ребята, отступаем к лесу!
Для конных там манёвра нет!

Вас для войны вооружили:
Коль враг переступил порог —
Стреляй, ребята, как учили,
И помните, что с нами Бог!

А с фланга атакует грозно
Лавина конных егерей;
Клинками блещет смертоносно,
И слышен рёв “Vive l’empereur!”

Коль с нами Бог, то мы не дрогнем!
Не выдаст Бог, не съест свинья!
–?Пали! – и покатились кони,
И отвернули егеря.

Мы снова зарядили ружья
И дальше по лесу идём.
Лишь оказались на опушке —
Опять врага встречай огнём!

На нас в мундирах цвета мыши,
Верхом на серых лошадях
И опустивши пики ниже,
Уланы польские летят.

Ну что ж – мы вновь остановились,
В плечо приклады уперев.
Дан залп – и эти покатились,
Вопя отчаянно: “Psia krew!”

Деревья стали нам охраной.
Как только покидаем лес —
Гусары в чёрных доломанах
Орут до хрипоты “Vorw?rts!”

Стоим! Для нас сегодня будут
Надёжны пули – не штыки!
И снова залп; и снова – трупы;
И отступают пруссаки.

Смерть бонапартовым воришкам!
Побьём дванадесять бродяг!
Но нам не будет передышки:
На горизонте – новый враг!

Покинув светлый град Неаполь,
На землю русскую пришли
Лихие всадники Мюрата —
Разряжены, как петухи.

Солдату нынче нет покоя;
Едва сдержавши злой глагол,
Опять зубами рвём патроны,
Выплёвывая пули в ствол.

Ну что, синьор, давайте ближе!
Гремит ружьё, летит свинец —
И нет нарядов петушиных,
И макаронникам конец!
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 47 >>
На страницу:
11 из 47