– Осторожно, Джейри, вдруг там кто-то есть.
– Сейчас проверю, но если там пусто, то можно будет спать в норе. Так будет гораздо безопаснее.
Джейри подошёл к норе и стоило ему только туда взглянуть, как из неё выскочило агрессивное животное и нарычала на Джейри.
– Ой, а это ещё кто?! – испугался Джейри.
– Это дикобраз, Джейри, лучше не беспокой это животное. У него очень острые шипы. В детстве я видела мёртвого шакала, который был весь уколот его иглами. Так что не трогай его.
– Ну ладно… – сказал Джейри.
Он уже хотел уйти, как вдруг увидел, что на один из иголок дикобраза был нанизан фрукт, причём довольно большой и красный. Джейри захотелось достать этот фрукт: “Хм, такой сочный и зрелый фрукт, наверняка очень вкусный, а если мне удастся достать его из иглы этого дикобраза, то буду выглядеть в глазах Мэри смельчаком. Стоит попробовать!” – решил Джейри. Он стал подходить к дикобразу, который уже распустил свои иголки и начал шипеть на него. Мэри волновалась за Джейри:
– Джейри, стой! Не подходи к нему, ты можешь пораниться!
– Не волнуйся, Мэри, я очень ловкий! Я легко увернусь от него! Мне всего-то надо достать этот сочный фрукт. – сказал Джейри.
Мэри с ужасом наблюдала за Джейри. Он начал кружиться вокруг дикобраза, пытаясь зайти к нему сзади и достать фрукт. Дикобраз сильно прошипел на него, после чего повернулся к Джейри спиной и раскрыл все свои иголки. Джейри это устраивало:
– Ого! Ты сам повернулся ко мне спиной? Ну спасибо! Теперь мне будет легко забрать этот фрукт. – спокойно сказал Джейри.
Джейри как следует прицелился и мгновенно схватил фрукт, но когда он стал вытаскивать фрукт, дикобраз неожиданно шевельнулся и несколько иголок воткнулось ему в лицо. Джейри закричал от боли и уронил фрукт на землю. Дикобраз убежал к себе в нору, а Джейри остался с иголками на лице.
– Больно! – закричал Джейри.
– Джейри! Покажи раны, в глаз не попало?! – спросила испуганная Мэри.
– Нет, но это очень больно. – сказал Джейри.
– Дай посмотрю куда они впились!
Мэри посмотрела на лицо Джейри.
– Ужас! Джейри, они почти по всему твоему лицу! Хорошо, что в глаз ни один не попал. Стой смирно, я их вытащу.
Мэри стала осторожно вытаскивать иголки с лица Джейри. Когда она закончила, Джейри наконец вздохнул с облегчением.
– Зато, Мэри, мне удалось достать этот сочный фрукт! Эти иголки того стоили.
– Не стоили! – возразила Мэри.
Она посмотрела на фрукт и увидела, что он полностью гнилой.
– Видишь, гнилой! Говорю же, не стоило. Этот фрукт был на спине дикобраза чёрт знает сколько!
– О нет! – расстроился Джейри.
Улыбка на его лице сразу исчезла. Все его раны были получены зря. Мэри увидела это и перестала его винить.
– Да ладно тебе, Джейри. Я просто боялась за тебя. Мне будет плохо, если ты пропадёшь. Не расстраивайся, главное, что с тобой всё хорошо. Пойдём, у меня есть фрукт, который ты мне нашёл. Поделим его, нам хватит. – сказала Мэри.
Джейри стало легче от слов Мэри. Он улыбнулся и вместе с ней пошёл есть.
К ночи Джейри уже забыл про дикобраза. Он лежал вместе с Мэри и спокойно смотрел на звёзды. Где-то вдалеке слышались звуки гиен.
– Что-то мне неспокойно, Джейри… А вдруг гиены нас схватят ночью? – боялась Мэри.
– Кто такие гиены? – удивился Джейри.
– Ты не знаешь, кто такие гиены?!
– Нет… Я знаю только про шакалов и львов, хотя мне родители говорили и про других хищников саванны, но я уже не помню.
– Ну ты даёшь… Придётся тебе всё объяснять, как в саванне всё устроено, а то вижу, что ты дальше своего холма не заходил.
– Придётся. Всё-таки рос я один, родители многому меня не успели научить, поэтому будешь ты, моя Мэри. – спокойно сказал Джейри.
– Конечно научу, Джейри. У меня детство тоже не было лёгким, но зато я многому научилась.
– А какое у тебя было детство? Ты не рассказывала мне.
– Ну что тебе рассказать? Ничего интересного. Тяжёлая жизнь больной антилопы. Я не убегала от хищников, не видела каких-то красивых мест, не была никем любима. Даже как-то стыдно об этом говорить. – грустно сказала Мэри.
– Да ладно, расскажи, мне интересно! Я так долго жил один, что мне любая история покажется увлекательной. Рассказывай! – сказал Джейри.
– Ну, раз ты так настойчиво просишь, так и быть, слушай! – сказала Мэри и начала повествовать о своей жизни.
Глава 4. История Мэри
В тот солнечный и спокойный день стадо антилоп остановилось возле небольшого озера. Это была пора размножения и антилопы готовились встретиться со своим новым потомством. Атмосфера счастья в стаде была повсюду. Ближайшие две недели они думали провести здесь, пока новорождённые не научаться ходить. Все антилопы старались держаться недалеко друг от друга, и лишь одна самка антилопы по имени Диана вместе со своими дочками близняшками уединилась от всех на небольшом острове посреди озера. По всему берегу острова росли густые камыши, поэтому её не было видно. Там, на острове, у неё родилась девочка, которую она прозвала Мэри. Первые минуты для маленькой Мэри были самыми трудными. Она едва дышала и могла умереть в любую секунду. Тем ни менее, мать надеялась, что её дочь выживет. Через несколько часов дыхание Мэри наконец пришло в норму, и мать вздохнула. Однако это осложнение оставило след на всю оставшуюся её жизнь. Диана, хоть и была рада, что её дочь выжила, но также и понимала, что стадо вряд ли примет к себе больного детёныша. Антилопы считали, что больные детёныши могут навлечь беду на стадо, поэтому они обычно бросали их. Диана надеялась, что Мэри скоро поправится и сможет ходить. Пока она смотрела на Мэри, её старшие дочери прибежали к ней:
– Мама, мама!
– Что такое, дети?
– Папа идёт! Он уже на острове!
– О нет! Он не должен узнать, что у Мэри было осложнение! Ничего не говорите ему!
– Да, мама!
В это время из зарослей камыша вышел высокий и крепкий самец антилопы. По его улыбке можно было догадаться, что у него было хорошее настроение.
– Диана, ну что там, покажи мне моего ребёнка! – весело произнёс отец.
– Конечно, Уильям, только тихо, она спит.
Диана показала Уильяму маленькую Мэри. Он начал рассматривать её.