Ненависть Сян Гао жила в его сердце, и ей некуда было излиться, он просто хотел убить Чжуан на дороге. Каждый день, неся с собой острый нож, он прячется в траве и лесах рядом с горной дорогой, по которой пройдет Чжуан. Спустя долгое время новость просочилась. Мастер Чжуан знал о его плане, поэтому он вышел, чтобы усилить свою охрану. Слышал, что в Фэньчжоу был человек по имени Цзяо Тун, который был храбр и хорошо стрелял, поэтому он заплатил много денег, чтобы нанять его в качестве охранника. Хотя Сян Гао не смог убить своих врагов, он все еще ждал на дороге каждый день. Однажды, сразу после засады, пошел сильный дождь. Одежда промокла насквозь, холод пронизывал все тело, и страдания были невыносимыми. Потом был сильный ветер и град, и тело внезапно перестало чувствовать боль. Раньше на горе был горный храм, и он едва добежал до храма, чтобы избежать этого. Когда вошел в храм, увидел знакомого даоса. В прошлом даос ходил в деревню просить милостыню, и Сян Гао часто давал ему еду, поэтому даос знал Сян Гао. Когда он увидел, что одежда Сян Гао промокла насквозь, он дал ему матерчатый халат и сказал: "Сначала надень это!"Сян Гао переоделся. Терпел холод и сидел на корточках на земле, как собака. Посмотрев на себя, он увидел, что у него сразу выросло много звериной шерсти, и он превратился в тигра. Даосский священник не знал, куда идти. Он был шокирован и ненавидел в глубине души, но, подумав об этом, понял, что иметь возможность есть своего врага таким образом – тоже хорошо. Итак, он спустился с горы и все еще лежал в засаде на старом месте, и когда он увидел свое тело, лежащее в траве, он понял, что его предшественник был мертв. Но он все еще боялся, что звери съедят его тело, и часто ждал рядом с телом. Через день человек по фамилии Чжуан проходил здесь, и тигр внезапно выскочил, сбросил молодого мастера Чжуана, который ехал верхом на лошади, откусил ему голову и съел ее. Цзяо Тун вернулся на лошади и выстрелил стрелой, попав тигру в живот, тигр упал на землю и умер.
Сян Гао был в оцепенении, как будто очнулся ото сна посреди боли и ошибок между Инь и Ян. После еще одной ночи он смог ходить и вяло вернулся домой. Поскольку он не возвращался несколько ночей, члены его семьи были напуганы и озадачены, когда увидели его, и все они пришли выразить соболезнования. Сян Гао просто спал, и не обращал на никого внимания, и они не могли понять, что он сказал. Вскоре, услышав весть о смерти мастера Чжуан, они бросились к постели больного, чтобы сообщить об этом Сян Гао. Сян Гао сказал: “Этот тигр – это я. "Итак, он рассказал о том, как он стал тигром, и это распространилось. Сын мастера Чжуан чувствовал, что его отец умер слишком трагически, и он был очень раздосадован, когда услышал об этом, поэтому он обратился к правительству, чтобы подать в суд на Сян Гао. Правительство посчитало, что это дело было слишком абсурдным, а семья Чжуан не смогла подать доказательств, поэтому оставило это дело без внимания.
Пу сказал?
Богатырь выполнил свою миссию и определенно не вернется живым. Это то, о чем сожалели с древних времен. Предоставляет другим технологию для убийства людей, все еще сохраняет ему жизнь. Насколько волшебны заклинания богов! Однако в мире слишком много таких вещей, которые заставляют людей стиснуть зубы. Пусть те, с кем поступили несправедливо, всегда будут людьми, и, к сожалению, их нельзя временно превратить в тигров.
Комментарии переводчика:
Он мстил за своего брата всем сердцем, пока тот не замерз насмерть. Наконец-то тронул бессмертного, научил его технике мести и позволил ему вернуться живым. Насколько глубоко это братство в то же время? Это говорит само за себя. Жаль, что с древних времен было много таких любящих людей, но слишком мало людей, которые могут прикоснуться к богам. Фея, фея! Почему только Сян Гао учит в одиночку?
8. Дочь Цяо
У Цяо, ученого из уезда Пинъюань провинции Шаньдун, особенно некрасивая дочь. Один нос открыт, а другая нога хромает. Двадцать пять или шесть лет, никто еще не приходил предложить. У ученого по фамилии Му, которому было за сорок, умерла жена. Из-за бедности и трудностей с возобновлением брака он женился на ней. Три года спустя родился ребенок. Вскоре Му скончался, и семья стала еще более бедной, поэтому дочь Цяо обратилась за помощью к своей матери. Ее мать была очень нетерпелива, и дочь Цяо также злилась, что она никогда больше не вернется в дом своей матери, полагаясь только на свое собственное прядение и ткачество, чтобы прокормить себя.
Жена ученого по фамилии Мэн умерла, оставив после себя сына по имени У-тоу, которому был всего один год, и некому было о нем позаботиться. Он стремился найти другую жену. Сваха говорила несколько раз, но они не были удовлетворены. Внезапно увидел дочь Цяо, и очень понравилась. попросил кого-нибудь намекнуть на дочь Цяо наедине, но Цяо отказалася. Сказала: "Я так голодна, и я могу есть и одеваться тепло, когда выйду замуж за мистера Мэн. Как я могу этого не хотеть. Просто я инвалид и уродина, и в чем я могу быть уверена, так это в добродетели. Если я собираюсь выйти замуж за двух мужчин, что нравится во мне мистеру Мэн?" Мэн была еще более признателен, когда услышал, что сказала Цяо. Он попросил сваху напрямую взять деньги и одежду, чтобы доставить удовольствие матери Цяо. Мать Цяо была очень рада и лично побежала в дом Цяо, чтобы заставить Цяо выйти за Мэн. Но Цяо просто не согласилась. Матери было стыдно, и она хотела выдать свою маленькую дочь замуж за Мэн. Семья была очень рада, но Мэн не хотел.
Мэн не потребовалось много времени, чтобы умереть от острой болезни, и Цяо отправилась скорбеть, очень печально плача. У Мэн не было родственников. После его смерти негодяи и хулиганы в деревне издевались над его домом, а мебель была разграблена. Планируя разделить имущество его семьи, слуги украли некоторые вещи и сбежали. Там была только одна пожилая леди, державшая на руках сына Мэн и горько плакавшая за занавесом зала духов. Когда Цяо узнала об этих вещах, она разозлилась. Услышав, что ученый Линь изначально был другом Мэн, она подошла к двери и сказала Линь: “Пары и друзья – это важные отношения в жизни, и они также обязаны помогать друг другу. На меня смотрели свысока, потому что я была слишком уродлива, и только мистер Мэн мог меня понять. Хотя я отвергла его раньше, это сердце уже пообещало ему. Теперь, когда он мертв, а его сын молод, естественно, я должна отплатить тем, кто меня знает. Однако легко воспитывать сына, которого он оставил позади, и трудно отстаивать его права. Если у него нет братьев или родителей, как его друг, сидит сложа руки и наблюдает, как умирает его сын, а его имущество грабят, не спасая, тогда в важных отношениях между людьми не может быть друзей. У меня больше нет к вам требований, я просто хочу попросить вас написать жалобу и отправить ее правительству. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы воспитать его сына. "Линь сказал: "Хорошо!" Цяо попрощалась с Линь и вернулась домой. Линь собирался написать жалобу, а хулиганы разозлились и хотели ранить Линь острым ножом. Линь испугался, закрыла дверь и не решался выйти. По прошествии нескольких дней Цяо увидела, что Линь молчит, и когда она спросила, она знала, что имущество семьи Мэн было ограблено.
Цяо была очень зла и вызвалась найти правительство. Правительство спросило, кому Цяо принадлежала Мэн? Госпожа Цяо сказала: "Мистер отвечает за округ, и это основано на правде. Если то, что я сказал, было ложью, даже его ближайшие родственники должны быть наказаны. Если то, что я сказал, правда, даже если я случайный прохожий, должен прислушаться к этому. ”Судья выгнал ее, потому что она была слишком прямолинейна. Обиды Цяо были настолько злы, что ничего нельзя было поделать, поэтому она нашла джентльмена и выплакала свои обиды. Когда джентльмен услышал это, он был тронут ее преданностью и обратился к мировому судье за ее. Судья проследил за этим, и то, что сказала Цяо, было правдой, поэтому он наказал негодяев и хулиганов и нашли все имущество, которое они конфисковали.
Некоторые люди убедили Цяо остаться в семье Мэн, чтобы растить сына семьи Мэн, но Цяо не захотела. Она заперла дверь дома Мэн и попросила старую леди подержать У-тоу, сына Мэн, и пойти с ней домой. Пусть старушка и У-тоу останутся отдельно. Все, что обычно нужно У-тоу, она должна делать вместе со старой леди, чтобы открыть дверь семьи Мэн, вынести еду и передать ее У-тоу. Сама им вообще не пользуется, и она с сыном по-прежнему живет бедно, как и в прошлом. Прошло несколько лет, и У-тоу постепенно подрос. Она нашла учителя, который научил У-тоу читать, и позволила своим детям учиться вести хозяйство. Пожилая леди предложила, чтобы двое детей учились вместе. Цяо сказала: “Деньги на У-тоу- его собственные. Я использовала деньги других людей, чтобы научить своего сына, как я могу донести это сердце до других. ”Еще через несколько лет Цяо скопила несколько сотен единиц пищи для У-тоу. Поэтому она нашла для У-тоу жену из известной семьи, перестроила дом семьи Мэн и попросила У-тоу вернуться к нему домой. У-тоу плакал, что он должен позволить Цяо жить с ним. Цяо согласилась, но она пряла и ткала так же, как и раньше. Пара У-тоу схватила прялку Цяо, и Цяо сказала: “Мы мать и сын едят и не работают, и мы расстроены. ”Итак, весь день она занималась домашней работой для У-тоу и позволяла своему сыну осматривать и надзирать в поле, как слуге. Если пара У-тоу допускала небольшую ошибку, Цяо немедленно критиковала и не отпускала. Если будет немного непослушны, уйдет в гневе. Пока муж и жена не опустились на колени, чтобы извиниться и молить о пощаде. Вскоре У-тоу был принят в государственную школу, и Цяо снова собиралась уходить. У-тоу отказался согласиться, поэтому он взял серебро в качестве приданого и выдал невестку за сына семьи Му. Затем Цяо попросила своего сына вернуться к ней домой. У-тоу не мог оставить его, поэтому он тайно попросил кого-нибудь купить сто акров сельскохозяйственных угодий в соседней деревне и отдать их сыну семьи Му. Позже Цяо серьезно заболела и попросила вернуться к ней домой, но У-тоу отказался. Состояние Цяо становилось все более и более серьезным, и она дала указание: "Я должна быть похоронена в доме Му. " У-тоу согласился. После смерти Цяо У-тоу тайно выкупил сына семьи Му за серебро и позволил похоронить Цяо и Мэн вместе. Когда пришло время хоронить, оказалось, что гроб был настолько тяжелым, что 30 человек не смог его поднять. Сын семьи Му внезапно упал на землю, из носа и глаз у него текла кровь, и сказал себе: “Я неудачливый сын, как я могу продать свою мать!" У-тоу испугался, опустился на колени и поклонился, чтобы помолиться, и сын семьи Му вернулся к нормальной жизни. Поэтому остановилось еще на несколько дней, починили могилу Му и похоронили вместе с Цяо.
Пу сказал:
Тронутый своим доверенным лицом, она посвятила ему свою жизнь. Это поведение героического человека. Что знает эта женщина, она такая легендарная и великая. Если вы встретите кого-то, кто особенно хорош в гадании по лицу, он определенно подумает, что она мужчина.
Комментарии переводчика:
Независимо от того, относится ли Мэн только к своему сыну У-тоуу, или у него есть истинные чувства к Цяо, он доверенное лицо для Цяо. То, чем Цяо заплатила за это, было не только ее истинными чувствами, но и ее жизнью. Деяния Цяо также могут стоять бок о бок с героями древних времен! Хвала Цяо!
9. Цуй Мэн
Цуй Мэн, имя-персонаж У-мэн, ребенок из семьи в уезде Цзяньчан, Ляонин. Характер сильный и решительный. Когда он в раннем возрасте учился в частной школе, другие дети слегка обидели его, он сильно ударил кулаком. Учитель много раз предупреждал, но безрезультатно. Его имени также были даны учителем. К шестнадцати или семнадцати лет он обладал высокими навыками боевых искусств и превзошел своих сверстников. Он также может держать длинный шест и запрыгнуть в высотное здание. Ему нравится драться с нечестным, поэтому жители городка им очень восхищаются. Людей, которые просят его о помощи, часто полно в домах и дворах. Он помогает слабым, подавляет сильных, всегда игнорирует оппозицию и не стесняется жаловаться. С намерением немного остановить его, камни и палки использовались вместе, часто калеча людей. Всякий раз, когда он приходил в ярость, не было никого, кто осмеливался бы переубедить его. Только по отношению к матери, очень по-сыновьи. Когда пришла мать, проблема была решена. Его мать много раз обвиняла его. Он согласился “Да, да” и забыл обо всем этом, когда вышел за дверь. У соседки есть свирепая женщина, которая каждый день издевается над своей свекровью. Теща умирала с голоду, и сын украл немного еды для своей матери. Когда эта женщина узнала об этом, она выругалась на все лады, и соседи спереди и сзади могли это отчетливо слышать. Цуй Мэн разозлился, перелез через стену, отрезал женщине нос, уши, губы и язык и немедленно умерла. Когда мать узнала об этом, она была шокирована, позвала соседского сына, изо всех сил старалась утешить его и дала ему молодую служанку, и дело было улажено. Мать была так зла, что ничего не ела. Цуй Мэн испугался, опустился на колени, попросил свою мать наказать его и сказал, что сожалеет об этом. Мать плакала и не обращала на него внимания. Жена Цуй, Чжоу, тоже опустилась на колени рядом с ним. Мать избила своего сына большой палкой, а затем иглой нарисовала крест-накрест на руке сына и покрасила ее в красный цвет, чтобы почерк не исчез. Цуй Мэн приняла это, и ее мать поела.
Мать любит раздавать милостыню монахам и даосам и часто держит их сытыми. Столкнувшись в дверях с даосским священником, Цуй прошел мимо него. Даос посмотрел на него и сказал: “Молодой такой свирепый, я боюсь, что ему будет трудно жить безопасной жизнью. Люди, которые накапливают добрые дела, не должны быть такими. "Цуй Мэн только что получил упрек от своей матери. Услышав, что сказал даос, он пришел в благоговейный трепет и сказал: “Я сам это знаю. Но когда я увидел что-то несправедливое, я не смог контролировать. Усердно работайте над исправлением, может ли это быть безопасно?"Даос сказал: "Не говори, можешь ли ты быть в безопасности, сначала скажи, можешь ли ты это исправить. До тех пор, пока вы действительно решите это исправить, если есть одна возможность из десяти тысяч, я расскажу вам, как это сохранить. " Цуй Мэн родился не для того, чтобы верить в то колдовство, которое изгоняет призраков и избегает злых духов. Он улыбался и ничего не говорил. Даос сказал: “Я знал, что ты в это не веришь. Просто то, что я сказал, отличается от того, что говорят ведьмы. Реализовать это – значит накопить добродетели. Даже если эффекта нет, ничто не мешает. "Цуй Мэн попросил его преподавать. Даос сказал: “Только что за дверью был молодой человек. Тебе следует подружиться с ним. Даже если вы совершите преступление, караемое смертной казнью, он может спасти вас от смерти. "Даосский священник вызвал Цуй Мэн и указал этому человеку на Цуй. Это оказался сын из семьи Чжао, названный Сэн-гэ. Чжао родом из Наньчан. Из-за голода в том году он жил в уезде Цзяньчан. Поэтому Цуй Мэн изо всех сил старался подружиться с Чжао Сэн-гэ, позволил Чжао жить в его собственном доме, и гостеприимство было очень щедрым. Когда Сэн-гэ было двенадцать лет, он пошел в зал, чтобы встретиться со матерью, и он с Цуй Мэн стали братьями. Год спустя, во время весенней вспашки, Чжао увез свою семью обратно в родной город, и с тех пор он прекратил общение.
После смерти соседской невестки мать Цуй стала более строго наказывать своего сына. Те, кто приходил просить о помощи, отказывались и игнорировали. Однажды младший брат матери Цуй скончался, и Цуй Мэн последовал за своей матерью, чтобы оплакать его. По дороге столкнулся с несколькими людьми, которые связывали человека веревкой, отталкивали его, выкрикивали оскорбления, сопровождавшиеся избиениями. Люди, наблюдавшие за волнением, перекрыли дорогу, и машина не могла двигаться. Цуй Мэн выступил вперед и спросил. Те, кто знал Цуй Мэн, бросились вперед, чтобы доложить. Оказалось, что в округе свирепствовал некий сын крупного джентльмена. Когда он увидел красивую жену Ли Чжун, он захотел взять это на себя, но не смог найти оправдания. Поэтому он попросил слуг в семье заманить Ли Чжун в азартные игры, одолжил Ли Чжун ростовщичество и написали в расписке, что он использовал свою жену в качестве залога. После того, как он потеряет деньги, и может занять их снова. За одну ночь долг достиг тысяч. Примерно через полгода их было в общей сложности 30 000. Ли Чжун не мог отдать, некий сын послал много людей схватить жену Ли Чжун. Ли Чжун подошел к двери некоего сына, плакав молился. Когда некий сын разозлился, он привязал Ли Чжун к дереву, снова пытал его и ударил шишкой, заставив Ли Чжун написать “Без сожалений". Услышав это, Цуй почувствовал, как гнев поднялся в его сердце, как гора, и он собирался выступить вперед на коне, готовый применить силу. Мать открыла занавеску и позвала его: "О, старая проблема снова была появлена!"Цуй Мэн отступил. Когда вернулся с соболезнований, он не разговаривал и не ел. Сидит прямо, как будто сердится на кого-то. Его жена спросила его, но он не ответил. Ночью он в одежде лежал на кровати, ворочаясь с боку на бок, и не заснули до рассвета. На следующую ночь все было по-прежнему. Внезапно он открыл дверь и вышел, и сразу же вернулся, чтобы лечь на кровать. Мучившись так три или четыре раза, жена не осмелилась спросить. может только затаить дыхание и спокойно слушать. Позже Цуй Мэн надолго вышел, прежде чем вернуться, закрыл дверь и заснул.
Той ночью кто-то убил некоего сына на кровати, вспорол ему живот, и его кишки вытекли наружу. Жена Ли Чжун тоже была голой и умерла под кроватью. Правительство заподозрило, что Ли Чжун совершил преступление, и арестовало его для допроса. После изнурительных пыток обнажились лодыжки на ногах, но признания по-прежнему не было. Спустя более года Ли Чжун пытали так сильно, что он больше не мог этого выносить, поэтому ему пришлось признать, что он убил его, и был приговорен к смертной казни через обезглавливание. Как раз перед смертью матери Цуй, после того, как ее похоронили, Цуй Мэн сказал своей жене: “Это я убил некую сына, но поскольку старая мать была жива, я не мог разгласить это. Теперь, когда моей матери нет, и мое большое событие закончилось, как я могу позволить другим страдать из-за моих грехов!Я собираюсь явиться с повинной и принять смертный приговор. "Жена от неожиданности схватила его за руку. Он засучил рукава, вышел на улицу и сдался правительству. Правительство было удивлено, принесло ему орудие пыток и посадило его в тюрьму. В то же время Ли Чжун был освобожден. Ли Чжун не уходил, настаивая на том, что он убил его сам. Правительству было трудно принять решение, поэтому они посадили их обоих.
Все родственники пришли обвинять Ли Чжун. Ли Чжун сказал: “Мастер Цуй сделал то, что я хотел сделать, но не смог. Кто-то сделал это за меня, могу я посмотреть, как кто-то умирает за меня?Сегодня просто думайте об этом так, как если бы мастер Цуй не пришел явиться с повинной с самого начала. "Ли Чжун настаивал на том, чтобы не менять своего признания, споря с Цуй Мэн, чтобы признал, что он был убийцей. Спустя долгое время правительство узнало, что происходит, и насильно освободило Ли Чжун. Пусть Цуй Мэн будет наказан. Накануне казни чиновник министерства Чжао, который занят рассмотрением дела, пришел для проверки и ознакомился с материалами дела. Когда он увидел имя Цуй Мэн, он выгонял остальных и позвал Цуй Мэн внутрь. Вошел Цуй Мэн, поднял глаза и увидел, что в зале сидит Чжао Сэн-гэ. Со смешанными чувствами радости и печали сказал правду. После долгих раздумий Чжао Сэн-гэ все же посадил его в тюрьму и велел тюремщику хорошенько на него относиттся. Вскоре, поскольку капитуляции Цуй, смертный приговор был заменен ссылкой, и он отправился в Юньнань, чтобы вступить в армию. Ли Чжун последовал за Цуй Мэн и стал слугой Цуй. Менее чем через год, в соответствии с положениями об амнистии, он был помилован и отправлен домой. Все это – результат тяжелой работы Чжао Сэн-гэ.
Когда Цуй Мэн вернулся домой, Ли Чжун все еще следовал за ним и не уходил. Зарабатывает на жизнь для Цуй Мэн. Дайте ему денег, Ли Чжун они не нужны. Ли Чжун очень озабочен поддержанием шестов над стеной и различными техниками боевых искусств. Цуй также очень хорошо относился к Ли Чжу. Купил ему поле и женился на жене. С тех пор Цуй Мэн также пытался изменить свои предыдущие слова и поступки. Всякий раз, когда он поглаживал следы от уколов на своей руке, он не мог удержаться от слез. Поэтому, если между людьми возникает спор, Ли Чжун всегда выступает посредником от имени Цуй Мэн и не отчитывается перед Цуй Мэн.
Есть студент Ван, у которого очень богатая семья. Гангстеры и негодяи в этом районе часто собираются под его дверью. Многие богатые семьи в городе были ограблены. Если кто-нибудь обидит их, он пошлет разбойников убивать людей на дороге. Сын Ван тоже был непристойен и жесток. У Ван была овдовевшая тетя, и оба, отец и сын, пошли на изнасилование. Его жена Цю неоднократно отговаривала Ван, и Ван задушил свою жену веревкой. Братья Цю сообщили правительству, что Ван подкупил правительство, но вместо этого приговорило братьев Цю к ложным обвинениям. У братьев Цю были обиды, но им некуда было жаловаться, поэтому они обратились за помощью к Цуй Мэн. Ли Чжун отверг их и отпустил.
Несколько дней спустя к семье Цуй пришел гость. Так случилось, что слуг не было. Цуй Мэн попросил Ли Чжун разлить чай, чтобы развлечь гостей. Ли Чжун молча вышел и пожаловался: "Мы с Цуй Мэн друзья. Следуйте за ним и отправляйтесь в изгнание за тысячи миль. Как друг, я достоен. Он никогда не платил мне ни пенни и обращался со мной как с рабыней. Я действительно не могу этого вынести!" Поговорив, он сердито ушел. Кто-то сообщил об этом Цуй Мэн. Цуй Мэн был немного удивлен уходом Ли Чжун, но он не почувствовал ничего странного. Внезапно появилось еще одно сообщение о том, что Ли Чжун подал в суд на Цуй Мэн перед правительством, заявив, что Цуй Мэн задолжал ему зарплату за три года. Цуй был очень странным и пошел в общественный зал, чтобы лично встретиться с Ли Чжун, и Ли Чжун сердито заспорил. Правительство не поддержало Ли Чжун, и Ли Чжун в гневе ушел. Несколько дней спустя Ли Чжун ночью проник в дом студента Ван и убил отца и сына Ван, его тетю и его жену. И написал свое имя на бумаге и приклей его на стену. К тому времени, когда правительство погналось за ним, Ли Чжун уже бесследно сбежал. Семья Ван подозревала, что это был приказ Цуй Мэн, но правительство в это не поверило. Цуй только понял, что все судебные иски Ли Чжун в прошлом были вызваны боязнью причинить вред самому себе после убийства людей. В то время за перевалом и близлежащими префектурами и уездами велся очень срочный обыск. Позже, когда король Ли Чжуан восстал, никто не позаботился об этом вопросе. Когда династия Мин умерла, Ли Чжун вернулся с членами своей семьи и, как и прежде, заключил мир с Цуй Мэн.
В то время было много бандитов. Ван Дэ-жень, племянник студента Ван, завербовал бандитов под началом своего дяди, оккупировал горы как бандиты, разграбил и сжег деревню. Однажды ночью они вышли из гнезда, сказав, что хотят отомстить Цуй Мэн. Цуй Мэн случайно не было дома, и бандиты взломали дверь прежде, чем Ли Чжун осознал это. Перепрыгнул через стену и спрятался в темноте. Бандиты не нашли Цуй Мэн и Ли Чжун, поэтому они забрали жену Цуй Мэн, обыскали их вещи и вернулись на гору.
Когда Ли Чжун вернулся, там остался только один слуга, очень сердитый. Он разрезал веревку на десятки частей, короткую отдал слуге, а длинную взял сам. Он велел слуге отправиться в заднюю часть бандитского логова, взобраться на половину горы, поджечь веревку, развесить ее по колючкам и немедленно вернуться, не оставляя ничего другого, как заняться. Слуга согласился и ушел. Ли Чжун увидел, что бандиты были одеты в красные ремни вокруг талии и красные носовые платки на шляпах, и он все еще завязывал их. Там была старая кобыла, которая только что родила жеребенка и была брошена бандитами за дверью. Ли Чжун привязал жеребенка, сел на старого коня, тихо покинул деревню и направился прямо к логову бандита. Бандиты занимают большую деревню. Ли Чжун привязал лошадь за пределами деревни и перелез через стену в деревню. Видя бандитов в беспорядке, они все еще держали оружие в руках и не опустили его. Ли Чжун тайно спросил бандита, зная, что жена Цуй находится в резиденции Ван. Вскоре услышал приказ от бандитов дать всем отдохнуть, и бандиты отреагировали в унисон. Внезапно какой-то человек сообщил, что в горе Востока произошел пожар, и все бандиты посмотрели на восток. Сначала это был всего лишь пункт или два, но потом их становилось все больше и больше, как звезд на небе. Ли Чжун задыхался и кричал: "На горе Востока есть люди". Ван был потрясен, надел оружие и вывел бандитов наружу. Ли Чжун воспользовался возможностью улизнуть, развернулся и побежал обратно в деревню. видел двух бандитов, охранявших дверь. Соври им и скажи: "Генерал Ван забыл взять свою саблю. ”Двое бандитов бросились искать его, Ли Чжун нанес удар сзади, и один бандит был зарублен. Другой оглянулся и снова был зарублен Ли до смерти. Ли Чжун взял на руки жену Цуй Мэн и выбежал через стену. Отвязал уздечку лошади, позволил жене Цуй ехать дальше и сказал: "Мадам, вы не знаете дороги, просто отпустите лошадь одну. ” Лошадь влюблена в жеребенка и бегает очень быстро. Ли Чжун последовал за ним. Выйдя из ущелья, Ли зажег пожарную веревку и развесил ее повсюду, прежде чем вернуться домой.
На следующий день Цуй Мэн вернулся, думая, что этот инцидент был большим позором и унижением, он вскочил на ноги и разозлился, желая ехать один, чтобы убить бандитов. Ли Чжун убедил его. Соберите людей в деревне вместе, чтобы обсудить контрмеры. Все были напуганы, никто не осмеливался идти вместе. После длительной мобилизации более 20 человек заявили, что готовы убить бандитов вместе, но их беспокоило, что у них нет оружия. Случилось так, что в клане Ван поймал двух шпионов, и Цуй собирался убить их, но Ли Чжун остановил его. Пусть двадцать человек встанут в очередь, все с деревянными палками в руках, выведите двух шпионов вперед команды, отрежьте им уши и дайте им сбежать. Все жаловались: “С такими маленькими силами боязно дать знать врагу, но вы намеренно разоблачили это. Если бандиты будут выйти все из логова, всей нашей деревне придет конец. "Ли Чжун сказал: “Я просто хочу, чтобы они все пришли". Итак, он убил человека, который укрывал бандитов. Затем разошлите всех куда угодно, чтобы они позаимствовали луки, стрелы и огнестрельное оружие. Еще две пушки были позаимствованы у графства. Было уже поздно, Ли Чжун повел сильных к перевалу, установил пушку и позволил двум мужчинам устроить засаду с огненными семенами. Скажи им, чтобы подожгли, когда они увидят бандитов. У восточного входа в долину снова срубите деревья и положит их на утесе. В конце концов, Ли Чжун и Цуй Мэн каждый повели более дюжины человек в засаду по обе стороны долины.
Когда день почти закончился, издалека послышался лошадиный лай, и бандиты действительно пришли один за другим. Когда все они вошли в долину, они повалили срубленные деревья, преграждая отступление бандитам. Внезапно раздался выстрел пушки, звуки криков здесь, звуки плача и воя бандитов, смешанные воедино, сотрясли долину. Бандиты отступили все разом, топча друг друга. побежали к горному перевалу на востоке и не смогли выбраться. Бандиты сбились в кучу. Огнеметы, луки и стрелы на обеих сторонах долины стреляли одновременно, яростно, как в бурю. Их голова была разбита, ноги сломаны, и они лежали в долине горизонтально и вертикально. В живых все еще оставалось более двух дюжин, и все они стояли на коленях, моля о пощаде. Поэтому кого-то послали связать их и отправить обратно в деревню. Остальные воспользовались победой, чтобы уничтожить логово бандитов. Бандиты, охранявшие гнездо, услышали, что они потерпели поражение, и все они бежали, спасая свои жизни. Ли Чжун и другие собрали снаряжение и пожитки бандитов и с триумфом вернулись в деревню.
Цуй Мэн был очень рад и спросил Ли Чжун, что он имел в виду, говоря о поджоге. Ли Чжун сказал: “Создание огневых точек на востоке вызвано опасением, что бандиты будут преследовать на запад. Веревка короткая, я хочу, чтобы огонь быстро догорел, я боюсь, что бандиты знают, что там никого нет. Позже в устье долины была установлена огневая точка. Устье долины было очень узким и могло быть перекрыто одним человеком. Даже если бандиты погнались за ними, они, должно быть, испугались, когда увидели огонь. Это все из-за срочности ситуации, поэтому какое-то время мне приходится рисковать. ” Допрашивая захваченных бандитов, они действительно погнались за ними в долину, увидели огневую точку и в ужасе отступили. Всем этим двадцати или около того бандитам отрезали носы и колени и отпустили. С тех пор репутации Цуй Мэн и Ли Чжун пошатнулись во всем мире. Те, кто бежал от войны издалека и вблизи, приходили и участвовали один за другим, и они выросли до вооруженной силы численностью более 300 человек. Бандиты и грабители со всего мира не осмеливались вторгаться, сохраняя людей с одной стороны в безопасности.
Пу сказал?
Корова, которая быстро бегает, обязательно разобьет машину. Об этом говорит такой человек, как Цуй Мэн! Люди страстные и спасают людей, попавших в беду. Такие люди редко появляются парами. Однако, если вы хотите, чтобы в мире не было несправедливости, не слишком ли это амбициозно и выходит за рамки ваших собственных возможностей?Ли Чжун, обычный сельский житель, стал правой рукой героя. Перебрасывать людей через стену, во дворе глубокого дома убивать злодеев, которые причиняют вред людям; перекрывать дорогу, нападать слева и справа и уничтожать злобных бандитов в глубоких горах и диких долинах. Если бы у него была возможность быть генералом и служить своей стране, как он мог не называться королем!
Комментарии переводчика?
Видеть неровную по дороге, вытаскивать нож, чтобы помочь, требуется не только немного смелости, но и немного сил. Слабые ученые, как правило, не могут делать такого рода вещи. Однако по дороге неровная, и какое-то время трудно отличить правильное от неправильного, поэтому нередко благие намерения приводят к плохим поступкам. Вот причина, по которой мать Цуй решительно остановила своего сына. Из-за праведного негодования трудно освоить всю серьезность такого распоряжения. Изначально для того, чтобы наказать плохих парней, и часто делают из себя преступников, вот почему мать Цуй не в ладах со своим сыном. Тем не менее, рыцарское мужество в то же время по-прежнему достойно восхищения. Что касается утверждения Цуй Мэн и Ли Чжун о том, кто из них был убийцом, то позже они стали братьями на жизнь и смерть. Если описывали их с любовью и дружбой, и также выглядели бледными. Жаль, что отваг Цуй Мэн и ум Ли Чжу не смогли найти большего применения!
10. Ван Гуй-ань
Ван Си, имя-персонаж Гуй-ань, является ребенком семьи из особняка Даймин (уезд Дамин, провинция Хэбэй). Направляясь на юг, лодка остановилась у реки. На лодке рядом с ним дочь лодочника вышивала пару туфелек в цветочек, и ее поведение было очень трогательным. Ван долго наблюдал за ней, но женщина, казалось, этого не замечала. Ван продекламировал «Лоянская дочь быть напротив двери», намеренно позволив девушке это услышать. Девушка, казалось, знала, что это было для нее самой, немного подняла голову, взглянула на Ван Си, а затем все еще опустила голову, чтобы вышивать. Ван Си испытал еще большее искушение, поэтому он бросил серебряный слиток и упал на планку девушки. Девушка подняла его и перевернула. Слиток упал на берег реки, и Ван Си поднял его. Он почувствовал еще более странно и бросил еще один золотой браслет, который приземлился рядом с ногами девушки. Девушка продолжала вышивать, не обращая на него внимания. Вскоре лодочник вернулся с улицы. Ван Си боялся, что лодочник докопается до сути дела, когда увидит браслет, и он был очень встревожен. Девушка спокойно наступила на браслет обеими ногами. Лодочник отвязал трос и отогнал лодку прочь.
Ван Си был удручен, сидел неподвижно, думая об этом. В то время у него только что умерла жена, и он сожалел, что не нашел сваху для помолвки. Поэтому спросил других лодочников, но они не знали друг друга. Он повернул нос корабля и поспешно погнался за ним, и корабль бесследно исчез, не зная, куда он делся. Выхода не было, поэтому пришлось вернуться на корабль и продолжить свое путешествие на юг. После того, как все было сделано на юге, он вернулся на север и пошел вдоль берегов реки, чтобы побывать везде, но не было никакой зацепки. Когда он возвращался домой, он никогда не забывал, когда поесть и поспать. На следующий год купил лодку и припарковал ее у реки, как будто собирался обустроить там дом. внимательно наблюдает за приходящими и уходящими кораблями каждый день, и эти паруса и весла очень знакомы, но не может найти лодку девушки. Прожив полгода, деньги иссякли, так что пришлось вернуться. Думая во время ходьбы, думая, когда сидел, не мог оторваться от этого ни на мгновение.
Однажды ночью ему приснилась деревня на берегу реки. Пройдя через несколько дверных проемов, он увидел семью, стоящую лицом на юг. Ворота были сплетены из ветвей. За воротами есть редкая бамбуковая изгородь. Думая, что это сад, вошел внутрь. Во дворе растет акация с красными нитевидными цветами в полном цвету. Он тайно прочитал в своем сердце фразу из стихотворения “Перед дверью растет дерево сакуры” и почувствовал, что это то самое место. В нескольких шагах от дерева тростниковая изгородь была яркой и чистой. Дальше внутри находится небольшой внутренний дворик. В трех северных комнатах обе двери закрыты. На юге есть хижина, и красная канна закрывает окно. Наклонившись и заглянув внутрь, у двери стояла полка для одежды с красивой юбкой в цветочек. Зная, что это будуар девушки, он поспешно отступил в удивлении. Но люди в комнате, казалось, знали об этом. Кто-то выбежал изнутри и посмотрел на гостя, её лицо слегка обнажилось, это оказалась девушка на лодке! Ван Си был вне себя от радости и сказал: “У нас еще есть дни, чтобы увидеться!” Как раз собираясь броситься туда, вернулся отец девочки. Когда внезапно проснулся, понял, что это был сон. Однако пейзаж во сне очень четкий, как будто он находится прямо перед собой. Он втайне хранил это в своем сердце, опасаясь, что если он расскажет другим, ему скажут, что эта мечта будет лопнута.
Спустя более года Ван Си снова отправился в Чжэньцзян. К югу от уездного города жил мастер Сюй, который был близким другом семьи Ван и пригласил Ван Си выпить. Ван Си ехал верхом на лошади и шел вперед по своему желанию. Заблудившись в маленькой деревушке, пейзаж у дороги, казалось, был виден раньше. За дверью семейного дома, словно во сне, находится сакура. Он был удивлен, отложил свой хлыст и вошел. Различные виды во дворе ничем не отличаются от тех, что были во сне. Идя дальше внутрь, количество домов точно такое же, как и во сне. Мечта сбылась, у него больше не было никаких сомнений, и он направился прямо в комнату, выходящую на юг. Девушка на лодке действительно была в доме. Увидев Ван Си издали, она удивленно встала, закрыла дверь дома и отругала: "Откуда этот мужчина? " Ван на мгновение заколебался, думая, что это сон. Видя, что он подходит все ближе и ближе, девушка захлопнула дверь. Ван Си спросил ее: “Разве ты не помнишь человека, который бросил тебе браслет?"После разговора он подробно рассказал о боли, вызванной его акацией, и о ситуации в его сне. Девушка спросила его о его происхождении и опыте через окно, и Ван Си подробно объяснил. Девушка сказала: "Поскольку ты ребенок официальной семьи, в семье должна быть красивая жена и наложница, так зачем утруждать себя поиском меня? " Ван Си сказал: “Если бы не ты, я бы уже снова женился!" Девушка сказала: "Если это похоже на то, что ты сказал, этого достаточно, чтобы знать твое сердце. Просто мне трудно рассказать об этом своим родителям. Но я уже отверг несколько семей против своих родителей. Я все еще сохраняю твой золотой браслет, думая, что будут новости от этого любовника. Моим родителям сегодня нужно куда-то сходить, и они скоро вернутся. Сначала вы возвращаетесь и находите сваху, которая свяжется с нами. Ваше желание сбудется. Если вы хотите использовать неприличное поведение для реализации своего желания, вы ошибаетесь. “ Ван Си собирался в спешке уходить, и девушка крикнула издалека сзади: "Меня зовут Юнь-нян, моя фамилия Мэн, а моего отца зовут Цзян-ли". "Ван Си тщательно запомнил это и вышел.
Ван отправился в особняк Сюй выпить, вернулся пораньше и отправился навестить Цзян-ли. Цзян-ли впустил его и сел рядом с забором. Ван Си описал происхождение своей семьи, затем объяснил свое намерение и достал сто таэлей серебра в качестве приданого. Старик сказал: “Дочь уже дала обещание". Ван Си сказал: "Я спросил очень четко. Ваша девушка еще не помолвлена. Почему вы так решительно отказались?“Старик сказал: "То, что я только что сказал, – правда, я тебе не лгал!"Ван Си был удручен, сделал жест рукой и попрощался. В ту ночь он ворочался в постели и не мог придумать подходящей свахи. Думая рассказать мистеру Сюй о реальной ситуации, боится, что Сюй будет смеяться над тем, что он собирается жениться на девушке лодочника. Но ситуация срочная, и подходящего человека нет. После рассвета он должен был пойти к мастеру Сюй и рассказать правду. Мастер сказал: "Этот старик в некотором роде родственник нашей семьи. Он внук семьи моей бабушки. Почему не сказал этого раньше?" Только тогда Ван Си сказал то, что думал в своем сердце. Сюй подозрительно сказал: “семья Цзян-ли действительно бедна, но он не лодочник. Есть какое-то недоразумение?" Поэтому он послал своего сына Сюй Да-лан найти Мэн Цзян-ли. Мэн Цзян-ли сказал: "Хотя я беден, я не продавец дочерей. Молодой Ван взял много серебра в тот день, думая, что я, должно быть, поддался искушению, когда увидел серебро, поэтому я не хотел выходить за него замуж. Поскольку свахой является мистер Сюй, в этом не должно быть ничего плохого. Просто моя дочь всегда была избалована, и она не хочет быть во многих хороших семьях, поэтому должно обсудить это с ней, прежде чем сможет принять решение, чтобы она не жаловалась на меня в будущем. ” Как он сказал, он встал, и через некоторое время он вышел. Поднял руку и сказал, что в соответствии с намерением мистера Сюй дата была согласована, и Сюй Да-лан попрощался. Сюй Да-лан вернулся, чтобы сообщить об опыте сватовства, и Ван Си приготовил щедрое приданое и отправил его в дом Мэн. В доме семьи Сюй состоялась свадьба.
Три дня спустя они попрощались со своим тестем и собирались возвращаться в свой родной город на севере. Живя ночью на лодке, Ван Си спросил Юн-нян: “Я увидел тебя здесь впервые в прошлом, и я подозревал, что ты не похожа на девушку лодочника. Куда ты направляешься на лодке в тот день?"Она ответила: "Дом моего дяди находится на севере реки, и мы случайно одолжили лодку, чтобы повидаться со своим дядей. Хотя наша семья самодостаточна только, однако никогда не хочется, чтобы те вещи, которые достались напрасно. Смешно, что ваше видение слишком поверхностно, и вы несколько раз использовали серебро, чтобы подразнить людей. только что слышала ваш голос, распевающий стихи, и я знаю, что вы ученый, но я подозреваю, что ты легкомышленно дразнил меня, называя распутной женщиной. Если мой отец увидит твой золотой браслет, ты будешь мертв. Моя любовь к таланту не терпит отлагательств! " Ван Си улыбнулся и сказал: “Ты действительно хитра, но ты также попала в мою ловушку". "Юн-нян спросила: "В чем дело?"Ван снова замолчал. Ему нужно было сказать, и Ван сказал: "Я становлюсь все ближе и ближе к дому, и, в конце концов, я не могу скрывать это от тебя. Сказать по правде, у меня в семье есть жена, дочь министра У!"Юн-нян не поверила в это, Ван Си намеренно сделал ситуацию очень реалистичной. Юнь-нян внезапно изменилась в лице, некоторое время молчала, быстро встала и выбежала. Ван Си выгнал её в ботинках, а Юн-нян уже бросилась в реку. Ван Си звал на помощь!Все корабли на берегу были подняты по тревоге, но ночь была тусклой, и только звезды мерцали по всей реке. Ван Си горевал всю ночь, а на следующий день отправился вниз по реке и заплатил много денег, чтобы попросить кого-нибудь спасти тело Юн-нян, но безрезультатно.
Ван Си вернулся домой с тяжелым сердцем, беспокойство и горе переплелись в его сердце. боится, что тесть придет искать свою дочь, как он должен ответить? Шурин его, который был чиновником в Хэънань, поэтому он побежал к своему шурину. Скрывшись более года, он вернулся из Хэънань. Когда на дороге шел дождь, он пошел в дом фермера, чтобы избежать дождя. увидел, что дома и коридоры были очень опрятными, и в доме была пожилая леди, дразнящая детей. Когда ребенок увидел Ван Си, он попросил его обнять его. Ван Си был очень странным. Глядя на нежную внешность ребенка и на то, что он очень милый, он посадил его к себе на колени, и пожилая леди позвав, не хотел уходить. Через некоторое время небо прояснилось, и Ван Си вернул ребенка пожилой леди и вышел, чтобы собрать свой багаж. слышал, как ребенок плакал и кричал: “Папа уходит!” Пожилая леди почувствовала себя очень неловко и накричала на него. Ребенок не послушался, поэтому ей пришлось силой забрать ребенка. Ван Си сидел там, ожидая, пока слуга соберет багаж, как вдруг из-за ширмы вышла красивая женщина с ребенком на руках, это была Юн-нян! Когда он был удивлен, Юнь-нян отругала: “Бессовестный, ты оставляешь этот кусок мяса и позволяешь тому, кто его сохранит!" Только тогда Ван Си узнал, что ребенок оказался его собственной плотью и кровью. Вспышка боли пронзила сердце. Несмотря на то, что спрашивал Юн-нян, что произошло раньше, он быстро объяснил, что его предыдущие слова были шуткой, указывая на небо и землю, проклинать, клясться, и выражаясь, и признавшись, что на самом деле у него в семье не было жены. Юнь-нян медленно сменила гнев на печаль, и они оба прослезились, когда посмотрели друг на друга.
Оказалось, что владельцу этой семьи, старику Мо, было шестьдесят лет, и у него еще не было детей. повез свою жену в Южно-Китайское море. На обратном пути лодка остановилась у реки, Юнь-нян поплыла по воде и встретила лодку старика. Старик попросил кого-нибудь выловить Юнь-нян. Когда старик и пожилая леди увидели, что она красивая девушка, они были очень счастливы, поэтому приняли ее как свою дочь и привезли обратно в свой родной город. Несколько месяцев спустя хотел найти родственника для девочки, но девушка этого не хотела. Десять месяцев спустя родился сын, которого назвали Ди-шэн. Когда Ван Си укрывался от дождя, ему только что исполнился год. Затем Ван Си снова выгрузил свой багаж и вошел, чтобы встретиться со своими тестем и тещей, так что две семьи стали родственниками. Пробыв там несколько дней, он забрал Юнь-нян и сына обратно в свой родной город. Когда он вернулся домой, старик Мэн Цзян-ли ждал дома в течение двух месяцев. Когда старик впервые пришел, он был очень подозрителен, когда увидел, что слуги колеблются, когда разговаривают. После того, как все встретились, они почувствовали большое облегчение. Когда узнал, что случилось с дочерью, понял, что для слов слуг была причина.
Комментарии переводчика:
Этот Ван Си действительно немного поверхностен. Никак не может быть такой шуткой между мужем и женой! К счастью, Юнь-нян была спасна. Что, если это безнадежно! вонючка?
11. Ди-шэн
Ди-шэн, имя-персонаж Ван-сунь, является известным человеком в округе. Поскольку он знал своего отца, когда был ребенком, его родители думали, что он от природы умен, поэтому он им очень нравился.
Взрослый, красивый и нежный. может писать статьи, когда ему будет восемь или девять лет. Он поступил в окружную школу в возрасте четырнадцати лет. часто сам выбирает себе невестку. У его отца Гуй-ань была младшая сестра Эр-нян, которая вышла замуж за сына учёного Чжэн, Чжэн Цяо, и родила дочь Будуар, отличавшуюся выдающимся умом и красотой. Ван-сунь увидел это, и ему это очень понравилось. Долгое время думал и забывал поесть и спать из-за акации. Его родители были очень встревожены, и после долгих расспросов он сказал правду. Его отец послал сваху в дом Чжэн. Чжэн Цяо был честен и серьезен. Он чувствовал, что они двоюродные братья и не подходят друг другу, поэтому отказался. Поэтому Ван-сунь заболел еще больше. У матери не было другого выбора, поэтому она тайно попросила кого-нибудь отправить сообщение Эр-нян и умоляла Будуар прийти и повидаться с ее сыном. Когда Чжэн Цяо услышал об этом, он разозлился еще больше и сказал несколько неприятных вещей. Родители были в отчаянии, поэтому им пришлось позволить событиям развиваться естественным путем.
В округе есть большая семья по имени Чжан, и все пять дочерей очень красивы. Младшую зовут Ву-кэ, она особенно красива. Она выбирает зятя, а подходящей семьи пока нет. Однажды отправилась осмотреть гробницу и по дороге встретила Ван-сунь. Ву-кэ увидела это из окна машины и вернулася, чтобы рассказать своей матери. Когда ее мать поняла, что она имела в виду, она нашла сваху Юй, намекнула на это, и Юй прибыла в семью Ван. В то время Ван-сунь был болен, и Юй знала об этом и сказала с улыбкой: "Я могу вылечить его болезнь. " Юнь-нян спросила, как это можно вылечить, и Юй передала намерение матери семьи Чжан и сильно похвалила красоту Ву-кэ. Юнь-нян была рада, поэтому она попросила Юй навестить Ван-сунь. Юй вошла в дом, погладила Ван-сунь и рассказала ему об этом. Ван-сунь покачал головой и сказал: "Хорошо это или плохо, но просто врач ошибается! " Юй сказала с улыбкой: "Вам следует только спросить врача, этот врач замечательный или нет. Раз замечательный врач, может быть, вы пригласили Бянь Цюэ, а пришёл Хуа Туо, одиноково для лечения болезни. Вы узнаете только этого одного доктора, даже если вы умирать и ожидать его, разве это не немного глупо! " Ван-сунь всхлипнул и сказал: "Просто все врачи в мире не так хороши, как Бянь Цюэ!" Сваха сказала: “Тогда твои знания слишком узки!" Итак, она подробно описала внешность, фигуру и темперамент Ву-кэ. Она говорила одними губами и жестикулировала рукой. Ван-сунь снова покачал головой и сказал: "Старушка, забудь об этом!Независимо от того, насколько хорош Чжан Ву-кэ, это не то, что мне нравится!" Он повернулся лицом к стене и перестал прислушиваться к бормотанию Юй. Видя, что Юй не может с ним поговорить, ей пришлось уйти.
Однажды, когда Ван-сунь был серьезно болен, ему приснилось, что вошла служанка и сказала: "Человек, по которому ты скучаешь, здесь!" Ван-сунь был очень счастлив, внезапно вскочил и поспешно выбежал из дома. Красивая женщина вошла в вестибюль. Присмотритесь повнимательнее, это не Будуар. Одетая в желтый халат с сосновыми цветами, тонкую плиссированную юбку с вышивкой и немного обнаженными из-под юбки ногами, она действительно похожа на фею, спускающуюся на землю! Ван-сунь спросил ее имя и ответила: "Я, Чжан Ву-кэ. Вы человек с глубокой привязанностью и праведностью, и вы думаете только о Будуар в своем сердце, что заставляет людей чувствовать себя некомфортно! " Ван-сунь ответил: “Я не видел тебя в прошлом, так что в моих глазах есть только одна девушка. Теперь я знаю, что ошибался!" Как он сказал, он поклялся в союзе с Чжан Ву-кэ. Просто держа её за руку, когда они были в глубокой привязанности, его мать подошла и погладила его, и внезапно проснулось. Это оказалось сном. Вспоминая голос и улыбку Чжан Ву-кэ во сне, казалось, что это было в тот момент. подумал про себя, если Ву-кэ действительно такая красивая, почему должно гоняться за тем, кто не может просить! Поэтому он рассказал матери свой сон. Мать была очень рада, что он передумал, и ей не терпелось найти кого-нибудь подходящего. Ван-сунь боялся, что то, что ему приснилось, было неправдой, поэтому он поручил соседке, которая знала семью Чжан, найти предлог, чтобы навестить семью Чжан, и попросил ее тайно взглянуть на Ву-кэ.