– «Здравствуй, снегирь», должно быть.
– Нет, чтобы он засвиристел.
– Чего не знаю, того не знаю. Но мне не до снегирей, хоть бы они и свиристели. Где Бидж?
– Уехал на станцию. Шофер его подвез.
– А, тьфу! Что ему там нужно?
– Почему вы сердитесь? Имеет он право развлечься!
– Нет, он на посту.
– А что такое?
– Свинья.
– При чем тут свинья?
– Да, вы же не слышали. Ушли писать это ваше письмо… Дейлу? Хейлу? Гейлу?
– Вейлу!
– Вот именно.
– Из ломширских[7 - Ломшир – вымышленное графство в Южной Англии, место действия романов разных авторов.] Вейлов. Для вас он Джерри. Так что же?
– Явился Кларенс, разбитый, как шхуна «Геспер»[8 - Шхуна «Геспер» – слова из хрестоматийного стихотворения Генри Уодсворта Лонгфелло (1807–1882) «Крушение “Геспера”».]. Он только что беседовал с этим извергом.
– Каким еще извергом?
– С сэром Грегори.
– А, который ходит босой! Кто он, кстати?
– Неужели вы не знаете?
– Я иностранка.
– Лучше я начну с начала.
– Пожалуйста.
Рассказывал Галли хорошо и подробно. Когда он дошел до Королевы и начал повесть о том, как, словно партизаны, будут они защищать не только упования лорда Эмсворта, но и денежные интересы Биджа, Пенни возмутилась:
– Ничего себе фрукт, этот Парслоу.
– Фрукт и овощ. Всегда таким был. Напомните, чтобы я вам рассказал про мою собаку Кнута. Но это еще не самое худшее. Вы знаете Монику?
– Простите?
– Гуляя по садам и угодьям, не встречали ли вы девицу в штанах, похожую на боксера? Моника Симмонс. Кларенс доверил ей высокую честь, уход за Императрицей. До недавней поры этим занимался гномовидный, но умелый тип по фамилии Потт. Однако он выиграл в спортивную лотерею и ушел в отставку, а моя сестра Конни заставила Кларенса взять эту Монику. Когда появилась свинья Королева, мы решили, что нельзя вручать судьбу Императрицы какой-то дилетантке. Кларенс боится говорить с Конни, пошел я.
– И что же?
– Ничего. Уперлась, замкнула слух – одно слово, глухой аспид[9 - Глухой аспид – Пс. 57: 5.].
– Почему?
– А потому, что Конни держит эту Монику, чтобы кое-кому угодить.
– Не Парслоу?
– Именно Парслоу. Моника – его кузина.
– Ой!
– Иначе не скажешь, «ой!». Казалось бы, хватит того, что Парслоу плетет интриги. Но уж его кузина в нашей цитадели… Резидент врага кормит Императрицу! Дальше некуда, понимаете?
– Еще как!
– Кошмар какой-то.
– Страшный сон. Что же вы собираетесь делать?
– За этим я и пришел к Биджу. Посовещаемся. А вот и он!
Услышав тяжкую поступь любимых ног, снегирь засвиристел.
5
Однако Бидж, войдя, не стал вторить ему басом. Его округлое лицо скривилось от душевной боли. Поистине, именно такой же всадник, слабый[10 - Такой же всадник слабый… – см. «Генрих IV», пер. Е. Бируковой.], павший духом, смертельно бледный и т. п., во тьме ночной отдернул полог ложа царя Приама. Пенни очень испугалась. Жила она замкнуто и еще не видела дворецких во взвинченном состоянии.
– Бидж! – воскликнула она, искренне огорчаясь. – Что с вами? Ну, ну, расскажите!
– Бидж! – воскликнул и Галли. – Значит, вы слышали?
– Сэр?
– Что Моника – родственница Парслоу.
Лицо у Биджа дернулось вне программы.
– Сэра Грегори, мистер Галахад?
– А вы не знали?
– Даже не подозревал.