Бёнин. Я определился со своей мечтой, но не знаю, как далеко я с ней зайду.
Ким Чжвагын. Вот как… Я доверяю тебе и не буду торопить. Вообще, кое-что произошло, пока тебя не было.
Бёнин.?
Ким Чжвагын. Ее Величество чуть не утонула в озере за день до свадебной церемонии.
Бёнин.!
Ким Чжвагын. Она целый день не приходила в сознание, из-за чего церемонию пришлось провести позже, чем планировалось.
Бёнин. Как сейчас королева? Она в порядке?
Ким Чжвагын. Соён полностью здорова, но страдает от потери памяти и не знает, кто на нее напал.
Бёнин обеспокоен.
Ким Чжвагын. Учитывая внимание остальных, наша семья заняла важные посты. Имей это в виду.
Бёнин. Я понял.
Ким Чжвагын уходит – Бёнин остается один. Он смотрит на свое отражение в лезвии меча.
S #36. ОКОЛО ДВОРЦА (НОЧЬ)
Соён с катом[17 - Мужская шляпа.]на голове быстро идет по территории, оглядываясь по сторонам.
Достав из кармана карту, она видит, что та нарисована от руки. Определившись, куда ей надо, Соён спешит.
Ким Хван (Off). Стойте!
Соён. (Останавливается. Обернувшись, видит Ким Хвана, который подходит к ней.)!
Ким Хван. Я вижу вас впервые. Смотря на то, как вы тут шастаете…
Соён. Это…
Ким Хван. Впервые попали во дворец и заблудились? Ха-ха-ха. Со мной тоже так было.
Соён. Именно. Аха-ха…
Ким Хван. Мне кажется, вы выглядите как-то знакомо…
Соён чувствует опасность и бросает быстрый взгляд на Ким Хвана.
Бонхван (Е). Хорошо одет и так самоуверенно себя ведет… Точно с серебряной ложкой во рту родился.
Соён. Это я должен вас спросить. Разве вы не тот самый знаменитый господин? Красавец из уважаемой семьи. Вы и умны, и искусно владеете мечом, а зовут вас…
Ким Хван. Ким Хван. Хван из рода ансонских Кимов. Я правда так знаменит?
Бонхван (Е). А! Родственничек!
Соён. Конечно. О вас знают даже за пределами дворца! Как приятно встретиться с вами здесь.
Ким Хван. Ха-ха-ха! А вам повезло. Теперь есть тот, кто проведет вас. Благородный муж всегда остается великодушным. Я тоже собирался уходить – пойдемте вместе. (Собирается вести.)
Соён. Вообще-то я как раз оттуда…
Ким Хван. А! Так темно, что я заплутал.
Ким Хван разворачивается – Соён следует за ним.
S #37. ДВОРЦОВЫЕ ВОРОТА (НОЧЬ)
Соён идет с усталым видом из-за Ким Хвана, который ни на секунду не замолкает.
Бонхван (Е). Вау, ну он и болтливый, конечно. Как сам-то еще не устал?
Ким Хван. Из-за того, что во дворце было столько смертей, атмосфера здесь жутковатая. Из-за этого Его Величеству каждую ночь снятся кошмары.
Соён (обращает внимание). Кошмары?
Ким Хван. С тех пор как он был на Канхвадо, ему снится один и тот же сон, что его обвиняют в государственной измене и королю отрубают голову. (Проводит по шее ребром ладони.) А, вообще-то это секрет, но вы похожи на человека, которому можно довериться.
Соён. А-а… Только между нами: Его Величество – ссыкун.
Ким Хван. Пха-ха-ха! (Перестает смеяться.) А что это вообще значит? (Они подходят к воротам, где стражник проверяет именные таблички; парень показывает свою.)
Караульный 1 (проверяет табличку Ким Хвана и кланяется). Прошу простить, я вас не узнал.
Ким Хван (отмахивается). Здесь постоянно кто-то входит и выходит. Не беспокойся.
Соён протягивает свою табличку.
Караульный 1 смотрит с подозрением.
Соён (начинает нервничать и обращается к Ким Хвану). Раз уж я встретил такого хорошего друга, не сходить ли нам в дом кисэн? Не покажете, где тут самый лучший?
Ким Хван (рад). Знаю я одно хорошее местечко!
Соён (закидывает руку на плечо Ким Хвану). Пойдемте! Ну разве сегодняшняя лунная ночь не идеальна, чтобы насладиться красотой?
Видя, что Соён и Ким Хван близки, караульный кланяется и пропускает их.
Соён (хлопает караульного по плечу). Легкой работы.
S #38. ПЕРЕУЛОК (НОЧЬ)