Соён. И именную табличку.
Хонён (передает табличку, сделанную из слоновой кости). Я не могу вам этого позволить.
Соён (рассматривает табличку). Мое имя… Ли Сэнман? Что за жуткое имечко?
Хонён. «Сэн» – «наблюдать», «ман» – «заботиться». Получается, вы присматриваете за страной и заботитесь о ней. Хорошее же имя. Что не так?
Соён. Ну хорошо. В любом случае это не мое настоящее имя. Во сколько начинается комендантский час?
Хонён. В час мыши. В это время 28 раз звонят в колокол, а затем закрывают ворота.
Соён. В колокол? Получается, это 11 часов. Самое лучшее время… Ну ладно. К этому часу вернусь.
Хонён (завязывает пояс). Я сделаю все, чтобы вы не ушли. (Убирает руки. Соён полностью одета в мужской наряд.)
Соён. Ты, как бы так сказать… работяга? Делаешь все, вопреки своим внутренним желаниям.
Хонён. А! Что же я наделала?
Соён (смотрит на свое отражение в зеркале). Кстати, Хонён… а каким человеком я была?
Хонён. Вы всегда были щедрой и никогда не унывали…
Соён. Я бы предпочла услышать правду от тебя, чем от других людей.
Хонён. Ах, верно. (Становится серьезной и начинает рассказ.) Тогда…
S #31. БИБЛИОТЕКА (НОЧЬ) – F/B
Хонён (Е). Однажды, когда вы были заняты чтением…
Тихая библиотека, полная книг. Соён сидит за столом и читает.
Соён резко поднимает голову и осматривается. Она хмурится и возвращается к чтению. Соён снова поднимает голову и, ударяя руками по столу, вскакивает.
Соён. Я совершенно не могу сосредоточиться! (Указывает пальцем на евнуха у двери.) Ты слишком громко дышишь – это раздражает! Эй! Выпороть его!
Евнух (закрывает нос; его уволакивают слуги). У меня насморк! Пощадите… Ваше Величество!
S #32. ПАВИЛЬОН (ДЕНЬ) – F/B
Соён сидит в павильоне и играет на каягыме[16 - Многострунный щипковый музыкальный инструмент.].
Перед ней учительница пальцами отбивает ритм. Соён сидит с закрытыми глазами, полностью погруженная в игру на инструменте, как вдруг струна рвется под ее пальцами.
Соён (указывает пальцем на учителя). Ты не попадаешь на половину ноты! Как ты можешь обучать меня, если у тебя нет чувства ритма?! Эй! Выпороть ее!
S #33. ОКОЛО ДВОРЦА (ДЕНЬ) – F/B
Две служанки идут по дороге, шутят между собой и смеются.
В паланкине, проезжающем мимо них, открывается окошко, и из него показывается злое лицо Соён.
Соён. Смешно? Похоже, вам слишком сладко живется во дворце. Эй! Выпороть их!
S #34. ПАВИЛЬОН ТЭЧЖОЧЖОН (НОЧЬ)
Хонён возбужденно рассказывает обо всем.
Хонён. Если кто-то не так вздыхал, вы говорили: «Как вы смеете дышать?!»; если от кого-то вкусно пахло – «Как вы смеете соблазнять Его Величество?!»; если кто-то шаркал – вас раздражало; если кто-то шел медленно – «Ты что, король?!» Вас раздражало абсолютно всё и все, поэтому вас и прозвали ведьмой.
Соён в шоке.
Хонён (понимает, что увлеклась). Простите, я пыталась описать все, как оно было, и перестаралась…
Бонхван (Е). Похоже, желающих утопить ее в озере было предостаточно.
Соён. Вот почему те служанки так отреагировали…
Хонён. Но никто из них не знает, какая вы на самом деле.
Соён. А ты знаешь?
Хонён. Ну конечно. Я заботилась о вас с самого детства и знаю, какая вы добрая и проницательная. Вы замечательный человек, который доводит все до конца. Однако с переездом во дворец, кажется, вы оказались в одиночестве. Когда вы видите, как тепло Его Величество обращается с другими женщинами…
Соён. Эта женщина не была одинокой. У нее рядом всегда был человек, который ее понимает.
Хонён. Эта женщина?
Соён. Говорю, что благодаря тебе я не чувствую себя такой одинокой.
Хонён (краснеет). Ваше Величество, ну что вы…
Соён. Хонён, ни о чем не волнуйся и хорошенько выспись.
S #35. ЗАДНИЙ ДВОР В ДОМЕ КИМ ЧЖВАГЫНА (НОЧЬ)
В кадре видно руку, которая касается лезвия меча. В кадре появляется Бёнин.
Когда во двор заходит Ким Чжвагын, Бёнин встает, чтобы поприветствовать его.
Бёнин. Отец, я вернулся.
Ким Чжвагын. Хорошо. Как тебе поездка?
Бёнин. Прошу прощения, что пропустил такое радостное событие.
Ким Чжвагын. Не извиняйся. Тебе тоже важно собраться с мыслями перед великими изменениями, которые ждут тебя на пути. Удалось ли? Ты решил, какое место хочешь занять?