Оценить:
 Рейтинг: 0

Поэтические переводы. Пабло Неруда

Год написания книги
2020
<< 1 ... 3 4 5 6 7
На страницу:
7 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Мы в поцелуях объехали весь мир:
Армения густая капля меда,
Цейлон зеленый голубь, эликсир,
Янцзы без границ река и брода.
Вернулись к морю, влюблённые воркуют,
как две слепые птицы на зимовке,
в гнезде о дальних странствиях тоскуют,
любовь не может летать без остановки.
Жизнь продолжается и на камнях у моря.
Домой вернулись поцелуи, в шум прибоя.

Сонет 34

Ты моря дочь и сестричка орегано,
в воде ты рыба, твои помыслы чисты,
а на земле, ты выглядишь гуманно,
напоминаешь растущие цветы.
Твой взгляд на гребне волн сосредоточен,
в твоих руках земной посев играет.
В воде и на земле расчёт твой точен,
в тебе закон природы отдыхает.
Наяда, русалка с бирюзовым телом,
воскресшие цветы на кухонном окне,
благодаря тебе они оживут всецело,
тогда в моих объятиях уснёшь ты при Луне.
Мои руки оградят тебя от мрачного предела,
земные и морские травы увидишь ты во сне.

Сонет 35

От рук твоих в глаза вползает мрак,
свет возбуждает пульс активный.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 ... 3 4 5 6 7
На страницу:
7 из 7