– Здравствуйте! Я помню, что должен Вам двадцать рублей, – сказал он, вытаскивая из кошелька пару десятирублёвых монет. – Извините, раньше никак не мог занести.
– Ой, ну что Вы, Максим Петрович? – запротестовала я. – Я уже о них и забыла! Очень рада видеть Вас на воле! Мой Костя, как узнал, что Вы освободились, чуть до потолка не прыгал!
– Спасибо! – пламенный оппозиционер немного смутился. – Я очень тронут! Передавайте от меня Косте большой привет!
– Спасибо! Обязательно передам!
Я не сомневалась, что Костя будет очень счастлив, что такой человек передаёт привет его скромной персоне.
– А деньги возьмите. Не люблю быть в долгах. И дайте мне, пожалуйста, вот эту коврижку.
– С изюмом или с курагой?
– С изюмом я уже пробовал. Кстати, очень вкусная. Давайте с курагой.
И снова он протянул мне две сторублёвые бумажки. А у меня мелочи – только те двадцать рублей, что он только что мне отдал. Для сдачи явно не хватит.
– Ой, у меня опять нет сдачи! – я виновато развела руками. – Может, у Вас найдётся помельче?
Но у Дмитриева помельче не оказалось.
– Тогда занесёте потом.
Теперь-то я уже точно знала, что этому человеку можно верить.
– Нет-нет! – запротестовал Максим Петрович. – А то вдруг опять не получится. Давайте лучше я у Вас ещё что-нибудь куплю. Например, вот эту булочку с маком. Вот ещё пять рублей – и будет как раз.
Когда он ушёл, я ещё долго смотрела на монеты, которые мой необычный покупатель по прошествии стольких лет не забыл вернуть. Пожалуй, я не буду их тратить – отдам Косте. Пусть хранит их как счастливый талисман. А он, думаю, непременно захочет их сохранить. Ребячество? Может быть! Но как хочется верить и помнить, что в мире, где так много обмана и подлости, есть люди, для которых обещание – не пустой звук.
Так думала я, надевая перчатки. Всё это потом, а сейчас работа – коврижки да булочки.
Отвары трав
Посетитель, знатный сеньор крепкого телосложения с уже заметной проседью на висках рассматривал меню. Донья Соледад, хозяйка таверны, пожилая чуть полноватая женщина, терпеливо слушала, чего гость желает.
– А на третье – кофе… Впрочем, нет, к чёрту кофе! И так бессонница!
– Тогда, сеньор, могу предложить Вам травяной чай. Сон будет спокойный и глубокий.
– Давайте чай. И поскорее – я, капитан Хосе Игнасио Костанеда, не привык долго ждать.
– Будет сделано, сеньор капитан! – отозвалась хозяйка, проворно устремляясь на кухню.
Парень лет двадцати хлопотал, переворачивая на жаровне аппетитно пахнущие куски мяса, иногда отвлекаясь, чтобы помешать кипящую в котле похлёбку.
– Теодорито, приготовь для сеньора луковый суп и дичь на углях, – обратилась к нему хозяйка. – И чай на травах – для сна.
– Будет сделано, донья Соледад! – кивнул головой повар.
"Будет Вам, сеньор капитан, Ваш чай! – думал он, доставая с полки соцветия полыни. – Спать будете как убитый… Впрочем, почему как?".
Горькая полынь надёжно скроет вкус крысиного яда. Ради этого, пожалуй, стоит поторопиться! Скорее приготовить всё, что сей почтенный сеньор желает, а потом выйти посмотреть, как он пригубит этот убийственный напиток. Едва ли он узнает тщедушного мальчика, которого с наслаждением пинал сапогами. Но Теодоро его не забыл. И не простил…
***
Теодоро было лет десять от роду, когда анархисты, возмущённые угнетением бедных людей жадными до роскоши богачами, подняли восстание. Народ, уставший от непомерного налогового бремени, бесчинств знати и собственного бесправия, всей душой сочувствовал восставшим. Кто-то тайно оказывал им всяческую помощь, а некоторые даже присоединялись. Поэтому когда отряд под предводительством Рохелио Оливареса занял деревню, где жил Теодоро, крестьяне встречали его как спасителя. Его люди никогда не обижали местных жителей: не грабили, не мародёрствовали, не насильничали. "Мы борцы за свободу и справедливость! – говорил камарада Оливарес. – А не воры и разбойники!". Наблюдая за ним, Теодорито по-доброму завидовал его благородной стати и очень мечтал быть таким же, как Оливарес.
Но это было уже потом. Когда жители деревни тепло встречали восставших, Теодорито лежал в лихорадке, мучаясь от сильного жара. Лекарь только качал головой и ничем не мог утешить опечаленных родителей. Как во сне, мальчик слышал стук в дверь, голос матери: мол, не до гостей нам сейчас – ребёнок умирает… Когда он снова пришёл в себя, увидел у своей постели двух незнакомых мужчин.
– Возьмите эту настойку, – говорил один из них, протягивая его матери пузырёк с чем-то зелёным. – Дайте мальчику выпить. Мне сказали, она называется "Изгоняющая смерть". Может, подействует?
– Но Рахелио, – возразил его спутник, как потом выяснилось, его звали Педро Гасмури. – Её подарили тебе. Неразумно будет отдавать её незнакомому мальчишке.
– Ему нужнее, – твёрдо сказал камарада Оливарес.
Травяная настойка оказалась на вкус горькой, как полынь. Однако уже на следующий день Теодоро заметно пошёл на поправку.
Беда пришла через несколько дней, откуда не ждали. Будучи сам человеком исключительной честности и порядочности, Оливарес видел своих соратников такими же. Однако Гасмури, как оказалось, жил другими принципами. Когда прибыл королевский отряд во главе с Костанедой, тот предательски заманил Оливареса в ловушку якобы для переговоров. Восстание было подавлено, его участники убиты. Самого Оливареса, прежде чем убить, долго пытали на глазах у всей деревни. Но ничего похожего на стон так и не вырвалось из его груди. Его гордая смерть ещё больше озлобила карателей, которые стали вымещать свой гнев на простых крестьянах. Теодоро до конца жизни не забудет, как люди Костанеды разрубили на куски его отца, как жестоко насиловали его мать, прежде чем отрезать ей голову, как разграбили и сожгли его дом. Крики горящей заживо двухмесячной сестрёнки до сих пор стояли в его ушах.
Так пейте же, сеньор капитан, отраву! Пейте до дна за помин их душ!
***
На следующей день весь город потрясла ужасная новость – в таверне почтенной доньи Соледад был отравлен капитан Костанеда. Тем самым чаем, который хозяйка так советовала ему выпить для сна. Донью Соледад арестовали по подозрению в убийстве. Сначала она упорно отрицала свою вину, но вскоре призналась не то под пыткой, не то выгораживая Теодоро. От этих мыслей на душе у последнего становилось гадко.
"Она же меня приютила, голодного, оборванного сироту, была мне как добрая матушка, – думал Теодоро, бессмысленно помешивая варившийся в котле рис. – А я её так подвёл! Теперь из-за меня ей отрубят голову".
– Женщиной прикрываешься, трусливый мальчишка! – повар вздрогнул, услышав эти слова. – Сейчас я тебе задам!
Однако эти речи относились не к нему. Двое посетителей таверны ссорились из-за одной ветреной особы, выясняя, кого из них она всё-таки любит. Но мозг то и дело шептал молодому человеку: это про тебя, трус!
Даже вино – а в тот вечер он выпил много – не помогло забыться.
"И это ты, тот самый Теодоро, что мечтал быть таким же, как Оливарес? – думал он с презрением к самому себе. – А кем стал? Подлым жалким трусом! Под стать тому, которого отправил на тот свет!".
***
Посмотреть на казнь "отравительницы" собралось полгорода. Сам король, восседая на почётном месте, не отказал себе в удовольствии полюбоваться этим зрелищем. Донья Соледад глядела на толпу безропотно, по-видимому, смирившись со своей участью.
Толпа, неистовствуя, уже готова была обрушить на несчастную поток ругательств и гнилые фрукты, как вдруг на помост выскочил Теодоро.
– Оставьте её! – крикнул он, загораживая хозяйку своим телом. – Капитана Костанеду отравил я!
Вопли изумления огласили городскую площадь.
– Донья Соледад ни о чём не знала, – продолжал тем временем повар. – Я подсыпал яд втайне от неё. Зачем я это сделал? Так слушайте…
Толпа взирала на парня кто с удивлением, кто с жалостью, а кто и с нескрываемым гневом.