Эхо Майя
Олег Торбин
Что обнаружил Юрий Кнорозов в древних письменах индейцев Майя? Кто нанёс изображения птиц в перуанской пустыне Наска? Куда делся крокодил из пещеры Ламанай? Кто на самом деле изобрёл матрёшку? Автор поискал ответы на эти вопросы.
Эхо Майя
Олег Торбин
Вы катались когда-нибудь на лошадях
И наверное были в прериях
И читали конечно Фенимора Купера
И стреляли левой рукой из-за спины.
Куплет из песни «Индейцы Ковбойцы», группа «Громыка»
© Олег Торбин, 2024
ISBN 978-5-0064-7011-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Отголоски древних индейских цивилизаций
Время от времени в новостях да и в повседневной речи проскакивают словечки и фразы, пришедшие из глубины веков с континентов Нового света, коими считаются Северная и Южная Америка. Причёска «ирокез», «выкурить трубку мира», «поднять (а лучше всё-таки зарыть) топор войны», «снять скальп» и т. д. «Три сестры» – тыква, кукуруза и фасоль – наследие индейцев майя. Картофель и богатую гамму блюд из него, включая чипсы, подарили миру инки. Всего этого мы бы не узнали, не ступи 500 лет назад на земли индейцев испанские конкистадоры и иже с ними иные покорители из Старого Света. Действуя по принципу «кнута и пряника» правдами и неправдами индейские цивилизации были охристианены, «подогреты, обобраты». Редкие туми-амулеты инков избежали переплавки в золотые слитки, редкая рукопись майя была пощажена Диего де Ландой от огненного аутодафе. Но не будем всё валить на испанцев, ещё до их прихода разные племена индейцев махались друг с другом топорами войны не хуже чем русские князья в 11 – 12 веках, а японские даймё-феодалы в 16 веке. Так что охристианиванием конкистадоры, может, и спасли оставшихся индейцев от полного взаимного «вымахивания».
В этом эссе кратко подсвечены дошедшие до наших дней останки древних цивилизаций майя, инков, ацтеков, проливающие свет на некоторые известные изобретения человечества, у которых официально означены иные авторы. Нисколь не умаляя достоинств «новых» авторов, тем не менее, первоизобретатели несомненно заслуживают упоминания хотя бы в скромном эссе локально известного автора.
Иероглифика и слоговая азбука индейцев Майя
Майянисты, то есть специалисты по изучению письменности и культуры индейцев майя, сходятся во мнении, что ареал распространения цивилизации майя охватывал территорию Центральной Америки от мексиканского города Веракрус на севере и до Сан-Сальвадора на юге с «очагом» на полуострове Юкатан. В настоящее время на этой территории расположено пять государств: Мексика, Гватемала, Белиз, Гондурас и Сальвадор. Письменные источники майя, дошедшие до наших дней, относятся к периоду от 1 – 2 веков до нашей эры до 16 века, когда на земли индейцев ступили европейцы. Пришельцев в первую очередь интересовали материальные ценности нежели накопленные знания, отражённые в письменах, поэтому расшифровкой уцелевших текстов майя занялись только три века спустя – в середине 19 века. Хронологию обнаружения текстов и попыток расшифровки, столкновений разных версий подходов к прочтению иероглифов здесь пропустим, в сухом остатке господствующей стала версия советского учёного-майяниста Юрия Кнорозова. Он пришёл к выводу, что «письменность майя не отличается по основным принципам от известных иероглифических систем. Знаки майя несомненно местного происхождения и не заимствованы ни у какого другого народа, так как фонетическое значение знаков соответствует названиям изображённых предметов. Иероглифика майя, по сравнению с другими, обладает рядом особенностей (например, широкое употребление алфавитно-слоговых знаков), объясняющихся главным образом характером языка»[1 - Ю.В.Кнорозов, «Краткие итоги изучения древней письменности майя в Советском Союзе», Москва, 1955].
Пример расшифровки знаков майя из книги Ю.В.Кнорозова. Третий знак сверху – разведённые в стороны руки – означает «нет», на майянском «нет» звучало как «МА».
Найти ключ к расшифровке ещё не означает полностью прочесть все дошедшие до нас тексты. Да и те, что дошли, подвергаются сомнению ибо испанцы активно собирали и уничтожали письмена майя, взамен составляя компиляции абсурдного свойства. Сборник рукописей «Чилам-Балам», составленный во времена испанского нашествия, содержит трактаты по мифологии, медицине, межеванию земли, календарным вычислениям майя, но по словам переводившего их Ю. Кнорозова, «в результате получилось механическое соединение разнородных частей с массой накладок». Такое впечатление, как будто кто-то пытался загладить вину за уничтожение полных текстов латая дыры заплатками-компиляциями.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: