НИНА. Твоего или моего.
ГУСЬ. До конца, говоришь? Ну, ты у меня договоришься. Ты меня знаешь, Нинка. Мне плевать на твой закон и на твою борьбу. Я этой борьбы столько перевидал. Короче: или несёшь поллитра или…
НИНА. Ну?
ГУСЬ. Не нукай, рыдать будешь.
НИНА. Это с чего?
ГУСЬ. С того самого – повешусь я.
НИНА. Повесишься? Как?
ГУСЬ. Обыкновенно, как все порядочные люди вешаются. За шею.
НИНА. Врёшь.
ГУСЬ (крестится). Ей-Богу!
НИНА. Да что ты там крестишься? Ты ещё к иконке приложись.
ГУСЬ. Я сказал. Моё слово мужицкое. Так что без шуток мне. У меня нервы на пределе.
НИНА. У меня тоже. Водки не получишь. С этого дня – трезвость.
ГУСЬ. Не дашь?
Нина подносит ему кукиш.
ГУСЬ. Ну что ж, спасибо за доброту, за ласку. А только заплачешь крокодильими слезами.
НИНА. Как же. Уже реву.
ГУСЬ (отодвинув тарелку). Хорошо. Мы это запомним. Видела «Любовь и голуби»? Видела?
НИНА. Видела. Кто не видел-то?
ГУСЬ. Вот. Глубокая вещь. Там у них и любовь, и голуби. А у нас с тобой, Нинка, голубей нет, а теперь и любви не будет.
НИНА. Куда денется?
ГУСЬ. Куда – не знаю. А ты лучше скажи: где у нас верёвка?
НИНА. Верёвка-то? Сейчас.
Приносит верёвку, подаёт мужу.
ГУСЬ (не ожидавший такого поворота дела, ошарашен). Ну и быстра ты, мать…
НИНА. А чего тянуть? Решился – так вешайся. Уж лучше одной, чем с пьяницей.
ГУСЬ. Так ты хочешь, чтобы я…
НИНА. Это ты хочешь. А не хочешь – не вешайся. Только языком-то не трепи. А то: у меня слово мужицкое. А у меня слово женское: пить больше не будешь.
ГУСЬ. Ну, так и порешу себя.
НИНА. Давай-давай. Слышали эту песню с припевом.
ГУСЬ (слегка помявшись). Ну, ладно.
НИНА. Давай-давай, делай своё дело.
ГУСЬ. Ну, попомнишь ты меня.
НИНА. Да иди уже.
Потоптавшись немного, с тоской поглядев на верёвку, Гусь покидает комнату.
Сцена вторая.
Сарай неподалёку от дома, где живёт Гусь. Возле сарая – группа мужиков, среди которых Гусь. Идёт оживлённый спор. Активное участие в споре принимает одноглазый мужик по кличке «Чингачгук». Второй его глаз залеплен пластырем. На носу очки, которые всё время съезжают, отчего их постоянно приходится поправлять.
ЧИНГАЧГУК. А я тебе говорю: покупала. Сам видел в магазине. Взяла литровую бутылку по скидке.
ГУСЬ. Да знаю я, что у неё всегда запас есть. Но она так прячет, сам чёрт не найдёт.
ВИТЁК. А ты бы лаской, лаской.
ГУСЬ. Какой лаской? Я уж и так, и эдак… Даже пригрозил, что повешусь. Даже перекрестился. Это не баба – скала. Пришлось пригрозить, что повешусь.
ЧИНГАЧГУК. А она?
ГУСЬ. Что она? Вот – верёвку дала. Иди, мол, и вешайся. Это что за жена такая: единственному мужу и верёвку совать.
ВИТЁК. Не любовное это дело.
ГУСЬ. Куда уж любовнее. (Вытирает слёзы).
ВИТЁК. А ты бы лаской, лаской. Бабы – они ласку любят.
ГУСЬ (отмахиваясь от него). Да что ты пристал со своей лаской.
ЧИНГАЧГУК (попробовав верёвку). Хорошая верёвка. Качественная.
ВИТЁК (тоже подёргав и осмотрев верёвку). Надёжный предмет.
ЧИНГАЧГУК. Альпинистское снаряжение.