– (чмок) Как… – не целуя, но чмокая, тётушка быстрым движением всего тела повернула лицо к левой щеке Катерины – (чмок) дела… – и снова правая щека – (чмок) красавица?
В день знакомства с невестой женщин оказалось так много, что Катерине даже пришлось выучить турецкий «small talk»[9 - small talk – непринужденный разговор на отвлеченные темы, которые не предполагают договоренностей, обязательств и т.д.] и тренироваться на Мехмете, когда на короткое время им всё же удавалось оставаться наедине.
Женщине и мужчине, если они не близкие родственники или супруги, целоваться при встрече не положено. Но об этом Катерине никто не рассказал. И однажды она, на виду у всех гостей, после объятий и поцелуев с какой-то очередной родственницей Мехмета, стала обнимать и целовать её растерявшегося супруга. Будущая свекровь Катерины громко охнула, схватившись за сердце, Мехмет покраснел от удушающего его приступа ревности, но не смог произнести ни слова. Присутствующие гости замерли в изумлении, и единственным, кто остался доволен случившимся, оказался зацелованный Катериной чей-то чужой мужчина.
Нежность между влюбленными, поцелуи и объятия мужа с женой желательно не афишировать. Катерина не понимала, почему пожилой турок в автобусе строго отчитывал Мехмета за то, что тот держит девушку за руку у всех на виду.
Её удивляло, что имя «Анна» в Турции очень популярно. Каждый раз, услышав детский голосок, Катерина отчетливо слышала это русское женское имя, пока, наконец, не спросила Мехмета, что же за «Анну» все окружающие постоянно зовут. Мехмет, смеясь, объяснил своей невесте, что «Anne» в переводе с турецкого языка означает «мама». Всё встало на свои места.
Свадьба Катерины и Мехмета представляла собой обычную регистрацию в местном ЗАГСе.
– Зачем устраивать шикарную свадьбу, сыночек? Нам и звать-то некого! Семья Катерины в такую даль не приедет. Наши родственники разъехались кто куда. Соседи все жадные и бедные: вряд ли кто-то захочет дарить золото. А просто так всех звать, сам понимаешь, накладно. Свадебный салон в сезон арендовывать очень дорого. Ни к чему это всё, – рассуждала крупная женщина в платке, Хамиде-ханым, мать Мехмета, – подарю два браслета, и хватит ей.
– Не слишком ли скромный подарок, мама? У девчонки не было ни ночи хны, ни помолвки, ни сватовства…
– «У девчонки»! – передернула Хамиде. – Вот и женился б на турчанке, чтоб всё по нашему было, а не так, как сейчас! Откуда ты знаешь, что она «девчонка»!? Не доводи мать до приступа. Или дам, что могу, – ты знаешь, что я небогата, – или вообще ничего не дам!
На турецких свадьбах принято дарить деньги или золото: монеты, браслеты, колье, перевязанные красной ленточкой. По традиции родители жениха перед свадьбой дарят будущей невесте столько золотых браслетов, сколько она пожелает. Но Хамиде-ханым была завистливой и алчной женщиной: она всё рассчитала, не хотела лишний раз тратиться. Да и разговоров за спиной старалась избегать: потом бы пришлось отчитываться перед любопытными соседками, сколько денег потрачено на драгоценный металл.
Золото, подаренное на свадьбе, служит невесте махром[10 - Махр (араб. (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) ??? – букв. «плата за невесту»[1] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%85%D1%80)) – в исламском (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%BC) семейном (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE) праве (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%BA%D1%85), имущество, которое муж выделяет жене при заключении брака. Махр является одним из главных условий для заключения брака (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%85).], и его стоимость должна покрывать четырехмесячное содержание женщины в случае развода или смерти мужа. По исламу женщина, потерявшая супруга, может повторно выйти замуж только через четыре месяца, чтобы исключить путаницу с отцовством, если вдруг окажется беременной. Чтобы она ни в чем не нуждалась в этот промежуток времени, дарят махр. Но Катерина не знала об этом. Девушку не волновали золото и религиозные моменты. Думала она только о всепоглощающем чувстве и мечтала поскорее стать женой своего возлюбленного.
После регистрации Катерина и Мехмет первое время жили в доме Хамиде-ханым – привередливой, самовлюбленной, озлобленной на весь свет турчанки.
Она овдовела дважды. Сначала её сосватали за сына лавочника из Трабзона по имени Шабан, который скончался из-за пожара в лавке. Потом Хамиде, оставшуюся с маленьким Мехметом на руках, выдали замуж за младшего брата Шабана – Али. Такой брак в Турции заключают, чтобы имущество семьи не ушло на сторону, и не пострадало будущее детей и самой женщины.
От второго брака Хамиде родила дочь и назвала её Айше. Союз с Али и рождение дочери не принесли ничего, кроме разочарования: новый супруг Хамиде имел пагубную привычку. В пьяном угаре он избивал супругу, старшего ребенка, и даже малышку выбрасывал из колыбели. В конце концов Али умер пьяной смертью – упал с крыши, разбившись. Вдова подняла детей на ноги сама, не без помощи родственников. Судьба женщины оказалась нелегкой, оттого она считала себя в праве распоряжаться судьбами детей.
Хамиде-ханым не хотела невестку-иностранку. Она давно присмотрела Мехмету девушку в жены – послушную, услужливую, широкобёдрую двадцатилетнюю дочь соседки. Но Мехмет был непреклонен и привёл в дом матери Катерину, русскую девушку, полную нежности и любви. Когда дело касается белой кожи и девичьих ног, сыновья забывают о натруженных, почерневших от работы, руках матери.
Новоиспеченная невестка не раз совершала ошибки, несмотря на старания, заботу и уважение к свекрови. Приготовила как-то Катерина суп-лапшу на курином бульоне, очень популярный в русской кухне рецепт. Прозрачная, наваристая, красивая похлебка так и просилась в тарелку. А свекровь, заглянув в кастрюлю, схватилась свойственным ей движением за сердце, охнула и позвала Айше. Сестра Мехмета перевела Катерине слова матери.
– Душа моя, что же ты наделала? Нельзя ж так безжалостно переводить продукты! Мой сын целый день работает, чтобы прокормить всю семью, а ты собралась ставить перед ним на стол тарелку с этими помоями! О, Аллах, за что мне такое наказание!? Мы не пьём[11 - С лингвистической точки зрения турки супы пьют.] «белые» чорбы[12 - Чорба – название молдавских, румынских, сербских, турецких, македонских и болгарских горячих густых национальных супов.], запомни это раз и навсегда, если хочешь сделать мужа счастливым и угодить его матери, а не доводить их обоих до сердечного приступа!
– А какие же чорбы нужно готовить, анне[13 - Anne (в переводе с турецкого) – мама.]? – спросила Катерина.
– Мой сын и вся наша семья любим суп из красной чечевицы! Свари курицу, бульон процеди. Куриное мясо отдели от косточек и отложи, чтобы потом приготовить другое блюдо, – нужно экономить. На литр бульона возьми стакан красной чечевицы, одну картофелину, две моркови, луковицу и помидор. Лук обжарь на масле с помидором. Картофель, морковь и чечевицу развари хорошо в бульоне. Потом поджарку добавь, и в блендер. Соус к супу не забудь: на сливочном масле поджарь немного красного острого перца и сушеной мяты. Такой аромат будет стоять, что никто не устоит перед этим супом. Всё поняла?
– Записать бы мне, чтоб не забыть, Айше, – не понимая и половины из того, что свекровь протараторила на турецком, расстроенно промычала Катерина.
– О, Великий Аллах, не доведи меня до греха, – хваталась Хамиде за женские четки.
Возвращалась как-то Хамиде с базара домой, а Катерина, услышав шаги свекрови, побежала открывать ей дверь.
– Ку-ку, – обратилась невестка к пожилой женщине, шутя и улыбаясь, на что Хамиде неодобряюще фыркнула. Уже спустя месяцы супружеской жизни Мехмет объяснил Катерине, что слово «ку-ку» в турецком языке имеет совсем иное значение, нежели в русском.
– Представляешь, что мама подумала? Ты же её, получается, обозвала неприличным словом!
– Каким?
– Ну, женским детородным органом… Какой позор!
Катерина не знала и про то, что нельзя оставлять исподнее на бельевой веревке у всех на виду. Повесила без задней мысли – пусть себе сохнет. Однажды её красные кружевные трусики гордым знаменем молодой жены развевались на ветру, пока раскрасневшаяся от стыда, в тон белья Катерины, свекровь не упрекнула невестку в разврате.
– О, Аллах, да разве так можно, душа моя? Что про нас теперь будут думать соседи? Ты ведь не хочешь, чтоб к нам сбежалась вся мужская часть махалле[14 - Mahalle (в переводе с турецкого) – название части города (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4) в некоторых странах с преимущественно мусульманским населением (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%BC_%D0%BF%D0%BE_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%BC). Обычно махалля – размером с квартал (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9_%D0%BA%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B0%D0%BB), жители которого в некоторых странах осуществляют местное самоуправление.], чтоб узнать, кто носит это, правда? Трусы принято вешать, спрятав за другим бельём, неужели твоя мать этому тебя не научила? Позор!
Больше всего на свете свекровь Катерины боялась мнения махалле. Её репутация зависела от того, что подумают люди. Хамиде-ханым сама не гнушалась обсудить с другими женщинами, готовит ли её соседка манты самостоятельно или покупает их в магазине. Консерваторы или кемалисты[15 - Кемали?зм (тур. Atat?rk??l?k, Kemalizm) – идеология турецкого национализма, выдвинутая Кемалем.] жители в квартире напротив. В сите[16 - Site – жилой комплекс повышенной комфортности в Турции. Новые высотки с большими лоджиями, бассейнами, идеальными газонами и клумбами, детскими и спортивными площадками – это типичный портрет так называемых сите.] или апартаментах живут дети той уважаемой ханым из соседнего дома, что осталась вдовой в прошлом году. Ведь сосед в Турции не хуже родственника, а иногда и ближе во всех отношениях. С соседями можно пить чай хоть целый день, если нет неотложных дел. Соседи присмотрят за домом, если нужно отлучиться, и за детьми, если их не с кем оставить. Однако, ей были интересны не только соседи, но и привратники домов на её улице: лавочники, мясники, парикмахеры. Хамиде-ханым нравилось, как ей улыбается симпатичный и располневший от жирных пирогов любящей жены дворник, каждый день подметающий улицу. Она любила перекрикиваться с соседкой, купившей молоко у молочника, и с ним самим, поглаживающим усы и бороду. Она вела пышной бровью, когда видела продавца зелени, лимонов и черешни, что толкал свою тележку по вымощенной дорожке. Даже рыжего дворового кота, любимца махалле, она подкармливала специальным кормом. Хамиде жила с детьми и невесткой в приличном, красивом месте, и мнением махалле, как и своей репутацией, дорожила.
Однажды Хамиде подарила невестке платье, которое купила своей дочери, но перед тем, как отдать, передумала и вручила подарок Катерине.
– Айше – незамужняя девушка, такое открытое платье будет слишком вызывающим, – решила Хамиде-ханым.
Платье из ситца было ярким, удобным, коротким, с вырезом на спине – просто спасение в жару. Катерина с радостью приняла обновку, с удовольствием щеголяя в ней перед любимым мужем. Она так любила это платье, что практически всегда и везде носила его. Но девушка не знала, что идти в нем на турецкий базар – верх неприличия.
Позвала Хамиде-ханым невестку и дочь.
– На базар идти надо. Все овощи, зелень и фрукты закончились!
– Но мама, в такую жару?! – возмутилась Айше.
Тем временем Катерина без разговоров быстро собралась и надела платье, но тут же услышала порицание свекрови.
– Замужняя женщина должна ходить на базар в длинной юбке, брюках или шароварах! В футболке с рукавом, а не с разрезом на спине. В таком платье можно гулять только с мужем и для мужа! Неужели ты этого не понимаешь? Как же тебе не стыдно? О, Аллах, почему я обязана это объяснять? Что подумает Мехмет, если узнает, что ты в таком виде собралась на базар?!
Осыпав невестку ядом слов и колючками строгого взора, Хамиде направилась к выходу, прокричав девушкам, что будет ждать их на улице. Она спустилась во двор и тут же заговорила с соседкой, которая возвращалась с наполненной овощами тележкой с базара. Стояла невыносимая жара. У Катерины сдали нервы.
– Ну почему я должна надевать в такую жару джинсы, Айше? – обратилась Катерина к молоденькой сестре мужа. – Они прилипают к телу, кожа не дышит. Это же пытка! А до рынка нам еще три километра в гору, и оттуда – столько же.
– Не хочешь идти на базар, не иди. Мама права: ты замужем, перед кем теперь красоваться, кроме мужа? А если не хочешь жить здесь и мириться с правилами нашей семьи, можешь ехать обратно в свою страну из говна, где живут одни проститутки!
Катерина застыла в изумлении. Айше, поняв, что сболтнула лишнего, пулей вылетела из дома. Катерина быстро спустилась следом.
– Что ты только что сказала? Мы говорим на английском, я могла неправильно понять! – выпалила взволнованная девушка. Но Айше даже не взглянула на Катерину, объявив таким образом невестке молчаливую холодную войну.
Катерина рассказала Мехмету о случившемся в тот же день. Скандал между родственниками на этой почве послужил причиной серьезного разлада. Начались интриги в духе турецких сериалов.
Хамиде-ханым просила сделать кофе, нарочно разливала его на ковер, после чего заставляла невестку чистить пятно. Пока девушка убирала грязь с ковра, свекровь отправлялась на кухню и что-то роняла, разбивала, высыпала, требуя немедленной уборки.
– Старая я уже, не вижу ничего, всё из рук валится. О, Аллах, пошли мне сил и здоровья!
Катерина бежала на кухню, убирала рассыпанные крупы, и снова слышала крики свекрови, теперь уже из ванной. Хамиде-ханым отключала стиральную машину и наказывала невестке стирать белье вручную.
– Это тонкое кружево, его нельзя стирать в машинке. Мои руки не такие проворные, как твои. Ты должна проявить уважение к матери, постирать это, – Хамиде протягивала невестке свое испачканное нижнее белье. А потом до икоты хохотала над иностранкой, вместе с дочерью придумывая новые испытания для невестки.
Катерина навсегда запомнила унижение, через которое ей пришлось пройти молча, пока драгоценный супруг ни о чем не догадывался. Она мечтала о мести.
Сама судьба пожалела молодую женщину и вдруг стала к ней благосклонна: «Твой черёд, милая!»
– Меня срочно вызвали на работу. Я ухожу. Если брат спросит, скажи, что вернусь вечером, – не глядя на невестку, Айше хлопнула входной дверью, оставив Катерину скучать в одиночестве. Хамиде с утра отправилась к близкой подруге, и вернуться планировала лишь к вечеру.