Оценить:
 Рейтинг: 0

Наследница из Китая

Год написания книги
2021
<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
2 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Ясно, я так и думала.

Сян распахнула окно, свежий воздух ворвался в комнату, над садом беспокойно летала стайка птиц. «Верная примета перед дождём», – подумала женщина.

– Какая тишина, как хорошо! Слышишь пение птиц?

Насыщенные событиями дни, дарили приятную усталость. Нежные отношения влюблённых, согревали их прохладными ночами. Через несколько дней, Янг сделал любимой Чжоу Сян очередное, далеко не первое предложение. «Моё сердце в твоих руках, скажи, станешь моей женой?» – вопрошал он к любимой, стоя на одном колене, с протянутой в руке бархатной коробочкой. Будущая невеста, смущённая от такой неожиданности, слегка растерялась. Минутное молчание, и Сян кокетливо согласилась подумать, от коробочки с кольцом не отказалась. По мнению Янга Вэя, лучшей невесты ему не найти. Они разные по характеру и темпераменту, но всё-таки научились понимать друг друга без слов. Целеустремленность своей девушки, Янг Вэй считал упрямством, а свой вспыльчивый и ревнивый характер – решительностью. После окончания средней школы, Сян начала изучать историю, Янг мечтал стать поваром и кулинаром. Результаты его первых кулинарных опытов оценивала Сян, никогда не критиковала, если что-то получалось не так. Испорченные продукты не в счёт, зато весело проведенное время запомнилось влюблённым навсегда. Оба были талантливы и успешны в избранной профессии. Свадьбу пришлось отложить. У каждого из них была цель, для достижения которой пришлось расстаться.

Янг Вэй уехал в Англию несколько лет назад, с целью обучения и заработка. Юноша хотел найти более высокооплачиваемую работу, чем в Китае, заодно изучить европейскую кухню. В Лондоне ему пришлось много работать, часто менять одну работу на другую. Он почти осуществил свою мечту и добился успеха в своей профессии. Молодого китайского повара заметил управляющий известного в Лондоне ресторана, оценил его профессионализм, трудолюбие и ловкость. Янга Вэя пригласили работать в лучшем китайском ресторане «Кинг Лео». Талант кулинара, другие положительные черты характера Вэя заметил хозяин ресторана. Прежде, чем Янг добился должности шеф-повара, он получал благодарности, денежные вознаграждения за добросовестный труд от владельца ресторана. О ресторане «Кинг Лео» и его коллективе положительно отозвался известный кулинарный журнал. Вскоре на первой странице журнала появилась статья о таланте Янга Вэя с его портретом на обложке. Слава не испортила характер Янга, он трудился, наравне с остальными. Ведь это именно он придумал готовить еду по китайским рецептам, с «оттенком» традиционных английских блюд. К приезду невесты, Янг Вэй был на пике карьеры и популярности у посетительниц ресторана. Женщины и девушки подходили к нему с журналом о кулинарии, с его портретом на обложке, просили дать автограф. Янг подписывался своим именем, на китайском, а рядом делал перевод и ставил европейскую подпись. От посетителей у ресторана не было отбоя. Вэй был доволен должностью, зарплатой, а хозяин количеством посетителей и хорошей выручкой.

Чувства к Чжоу Сян для молодого мужчины, были по-прежнему важны, но он больше не мог уделять гостье столько внимания, сколько в первые дни ее приезда. Короткий отпуск закончился. Янгу приходилось задерживаться на работе допоздна.

Чжоу Сян грустила, одиноко прогуливаясь по незнакомым улицам и паркам Лондона.

– Останься со мной подольше, – влюблённый изобразил жалостливую гримасу на лице. – Я видел, ты уже складываешь вещи в чемодан.

– У меня есть в запасе неделька, может быть, останусь, – кокетливо ответила Чжоу.

– Я должен много работать, пусть меня заменит этот фотоаппарат, позже вместе посмотрим фотоснимки, – Янг Вэй, достал из подарочной коробки новый, престижный фотоаппарат.

– Янг, как это у тебя получается? Откуда узнал о моём увлечении фотографией? – удивилась Сян, поднимая брови вверх, как делают клоуны-циркачи.

Янг Вэй улыбнулся, взмахнул руками, как фокусники-циркачи.

– Просто угадал, я же давно тебя знаю.

– Проницательный мой друг, благодаря тебе сбываются мечты. Признавайся, как узнал, что я даже во сне думаю о хорошем фотоаппарате?

– Ответ простой – любовь. Можешь фотографировать всех, кто тебе понравится, даже меня! Тебе нравится Янг Вэй? – шутливо спросил он, обнимая невесту. Янг конечно же слукавил. На городских экскурсиях заметил, как долго Сян смотрит на туристов, которые делают фото улиц и зданий, достопримечательностей Лондона. Свою догадку он воплотил в реальный предмет – фотоаппарат.

– Посмотри внимательно вправо, теперь повернись, – Чжоу навела на друга объектив, щёлкнула несколько раз. – Пригласи меня в «Кинг Лео», снимки будут ещё интереснее, – Сян направила объектив на любимого, Янг шутил, корчил смешные рожицы, Чжоу продолжала снимать. Янг притянул к себе Сян, их тела сплелись в объятиях, а уста сомкнулись в страстном поцелуе. Всё смешалось в их головах: нежность и яростное страстное желание обладать друг другом, ласки и шепот наполнили их комнату…

Утром влюблённые договорились о встрече и вскоре расстались. Янг Вэй поспешил на работу. Чжоу Сян отправилась в центр одного из самых красивых городов мира, на улицу Пиккадилли. Улица сияла рекламами, витринами дорогих магазинов, была переполнена людьми. Чжоу фотографировала достопримечательности, туристов и лондонцев, посетила галерею и несколько бутиков. К полудню почувствовала усталость, стала искать зону отдыха. Побродив немного по городу, она заблудилась. О, чудо! Взорам туристки предстала незнакомая улица, где находились кофейня, обувная мастерская, шляпный магазинчик и аптека. Вся улица напоминала старинные улочки Китая, со смешанными запахами пряностей и готовой еды. Чжоу зашла в шляпный магазинчик, перемеряла множество шляп. Они были разных фасонов и будто попали на полки магазина из разных времён. Одна из шляп подошла и сразу же оказалась в шляпной коробке, вместе с другими покупками. В соседнем помещении располагалась кофейня. Чжоу заказала чашку горячего кофе с шоколадным пончиком, села за столик у окна. Её мимолётный взгляд упал на противоположную сторону улицы и витрину маленькой аптеки, которую освещали гирлянды из китайских фонариков.

«Невообразимо, – этот уголок, до сих пор сохранил старинный колорит китайских городов прошлого столетия, существует в наши дни в Лондоне! Как раз есть повод зайти в аптеку, купить таблетки от укачивания», – Сян насладилась вкусом и ароматом кофе, расплатилась с официантом, вышла. Неожиданно, лёгкий дождик превратился в косой проливной дождь. Путешественница поспешила к аптеке, перешла улицу и успела промокнуть до нитки. Маленький колокольчик возвестил аптекарю о её приходе.

Глава 2

Знакомство с аптекарем Лу

У главной аптечной витрины посетителей встречала девушка-фармацевт, сияя белозубой улыбкой. Чжоу, скомкивая фразы и слова, попыталась объяснить аптечной фее, зачем пришла. Продавец, лишь улыбалась и приветливо кивала головой. «Кажется мой английский так плох, что эта милая девушка не поняла ни слова», – Сян решила вспомнить название лекарства, отошла. Её взорам предстала витрина, посвященная истории создания аптеки. Под сияющим стеклом, находились экспонаты старинной аптечной утвари: весы, колбы, образцы сухих трав, кореньев, ягод, порошков и смол. Среди них были знакомые Чжоу с детства аптечные ступки, плошки с китайскими иероглифами. Так же были представлены рецепты на китайском с английским переводом. «Неужели эта аптека принадлежит китайцу?» – брови посетительницы удивленно поднялись вверх. Девушка-фармацевт, внимательно наблюдала за гостьей. Через несколько минут она сняла трубку старинного телефона, расположенного рядом с такой же старинной кассой, произнесла: «Лу, спускайтесь! У нас дорогая гостья – одна из ваших соотечественниц».

Из боковой двери, которую Сян не сразу заметила, незамедлительно появился аптекарь – пожилой китаец. Он внимательно посмотрел на Чжоу Сян и спросил по-китайски: «Что угодно юной красавице?»

– Я зашла за лекарством от укачивания, ах, этот неожиданный дождь! – тихо произнесла промокшая Чжоу Сян.

– Меня зовут Лу, прошу, следуйте за мной, – сказал аптекарь, приглашая ее в соседнюю комнату. В кабинете Лу накрыл плечи Сян шерстяным пледом, усадил на диван. Сян понравился английский кабинет незнакомца – уютное место для работы, с множеством книжных полок, персидским ковром, рабочим столом и мягким диванчиком для посетителей. Обстановка кабинета, оформленного в строгом английском стиле, импонировала гостье. Она взяла на заметку те дизайнерские идеи, которые хотела бы воплотить в своём новом пекинском кабинете. Хозяин выглянул в приоткрытую дверь и громко сказал: «Дженни, будь добра, принеси два чая с мятой и вафли».

Девушка-фармацевт покинула торговый зал, её быстрые шаги гулко раздавались в соседнем помещении. Лу улыбнулся новой знакомой, предложил пообщаться. Аптекарь давно не был на родине и решил воспользоваться возможностью поговорить с путешественницей из Китая. Лу коротко рассказал о себе: владельцем аптеки он стал в конце пятидесятых годов, в конце шестидесятых овдовел и теперь всегда находится на работе, поэтому всегда рад известиям с далёкой родины. В ответ на откровения китайца Лу, Чжоу Сян немного рассказала о себе. Неожиданно, их разговор перешел на обсуждение традиционных китайских рецептов для лечения болезней суставов. Лу страдал от сырой погоды и влажного английского климата. Он сам собирал лечебные травы, вскользь пожаловался на дефицит натурального сырья для приготовления лечебной мази. Оказалось, Сян была знакома со старинными секретами китайской медицины. Аптекарь узнал о ее умении изготавливать порошки, настойки и мази, особенно для лечения суставов. Девушка призналась, что в Пекине её ждёт дедушка. Он такой же аптекарь, целитель, всю жизнь занимается лечением людей, знает огромное количество рецептов древнекитайской медицины. Лин – дед Чжоу, вправляет вывихи, переломы, лечит суставные болезни и не только! Жители близлежащих улиц приходят к нему в любое время суток. Самой надёжной помощницей дедушки Лина когда-то была внучка – маленькая Сян. У Чжоу защемило сердце. Когда подумала о дедушке Лине, вспомнились мгновения из далёкого детства.

– Милая Сян, хватит играть на улице, помоги старику разложить лекарства по своим местам. Я стар, не дотягиваюсь до самых высоких полок! Если упаду, кто же будет зарабатывать на жизнь?

Сян, конечно, знала, что до такой нужды далеко, всё равно слушалась дедушку.

– Хорошо, сейчас иду, – Чжоу Сян прощалась с друзьями, убегала в аптеку.

Быстро и легко она взбиралась по специальной лесенке, расставляла коробочки, раскладывала пакетики с лечебными травами, корешками, сушёными насекомыми, вялеными частями рыб и животных. Стеклянные баночки с ягодами, корой, кореньями, устанавливались на нижних полках. Дедушка Лин использовал эти компоненты чаще остальных. Чего только не было в этой чудесной аптеке! Талантливой девочке нравилось проводить время с дедушкой Лином, она быстро запоминала названия и свойства лечебных трав, подолгу засиживалась в аптеке, изучала старинные свитки из семейной библиотеки. Она читала и с лёгкостью запоминала записанные далёкими предками рецепты, рассматривала, изучала старинные книги с рисунками. Лин бережно хранил семейную медицинскую библиотеку, относился трепетно к древней мудрости, записанной на ткани, папирусе, плотной бумаге или картоне. Все свитки, книги, блокноты, картонные альбомы с зарисовками он хотел передать по наследству единственной родственнице – внучке Чжоу Сян.

– Осторожно, этой книге двести лет! Береги наше семейное достояние!

– А этому свитку, сколько?

– Этому свитку может быть больше, чем триста лет, а может и, нет. Если повредишь бумагу, то не узнаешь, как избавиться от болей в суставах.

– Я осторожно, я бережно, могу все-все рецепты выучить наизусть, – оправдывалась Чжоу Сян.

– Вот умница! Дедушка Лин присаживался рядышком с внучкой, рассказывал и показывал, как выглядит та или иная трава, как называется и как пахнет. Терпеливо, настойчиво учил взвешивать порошки и коренья на аптечных весах. Детские воспоминания, видимо, появились из-за уютной обстановки, заботы о её здоровье человека, напомнившего гостье дедушку. Задумчивость девушки заметил новый знакомый. Английский аптекарь обратился к Чжоу со словами: «Вам плохо? Быть может вызвать доктора, он живёт рядом?»

Чжоу Сян очнулась от воспоминаний, перед ней, в уютном английском кресле, сидел аптекарь Лу. «Как меня занесло сюда, в этот маленький уголок Китая в Лондоне?»

– Нет, нет, не беспокойтесь.

– Может быть попросить помощницу поскорее принести чай?

– Нет, благодарю. Аптека, все эти плошки, старинные свитки с рецептами напомнили мне детские годы, не удивительно, что я немного расчувствовалась, – ответила Сян.

– Думаю, ты переутомилась. Длительный перелёт, новая обстановка, многочасовые экскурсии, впечатления, – всё это выматывает. Скажи, вспомнила, какое лекарство хотела купить?

– Да, от укачивания в самолёте.

– Эти таблетки есть в каждой аптеке. Тебе далеко ехать? В каком районе Лондона остановилась?

– Мой жених снял комнату в особняке, в пригородном районе Ислингтон.

– Ноги сами принесли нашу путешественницу в район Чайна-Таун?

– Да. Эта старинная улочка показалась мне уютнее других улиц Лондона.

– Усталость скоро пройдёт, моя новая знакомая Сян поймёт, как прекрасен мега город Лондон!

– Согласна, скорее всего, так и будет.

Пришла Дженни, поставила на маленький столик рядом с Чжоу серебряный поднос с чаем и домашними вафлями, спросила: «Пора закрываться?»

– Да, Дженни, ты можешь идти домой.

– Тогда я прощаюсь.

– До свидания.
<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
2 из 5