Проблемы информационной безопасности и писатель Джеймс Чейз
Николай Петрович Морозов
Иногда вот так просто и совсем неожиданно в детективных романах популярных писателей можно понять и найти ответы на самые насущные проблемы инормационной безопасности.
Николай Морозов
Проблемы информационной безопасности и писатель Джеймс Чейз
Введение.
Проблемы информационной безопасности, разумеется, существуют не только в компьютерном, виртуальном, но и в реальном, "физическом" мире (хотя, конечно, там они не носят столь масштабный, всепроникающий характер). Любопытно и, на наш взгляд, весьма поучительно сопоставлять действия, приемы и методы компьютерных хакеров и "физических" мошенников, а также тех, кто оказывается объектом их атак. Обильную пищу для подобных сопоставлений дают два детективных романа Джеймса Хедли Чейза (James Hadley Chase) – "Все дело в деньгах" ("What's better than money?") и "Двойная сдача" ("The Double Shuffle"), опубликованные в русском переводе московским издательством "Центрполиграф", соответственно, в 2001-м и 2000-м годах. (Дальнейшее цитирование производится по этим изданиям. Естественно, оно носит фрагментарный характер.) В романе "Все дело в деньгах" события происходят в конце 1950-х годов. (Заметим в скобках, что уже тогда компьютеризация производственных процессов достигла весьма высокого уровня. Несомненным лидером среди производителей ЭВМ была корпорация IBM, большие машины которой управляли, например, работой сборочных конвейеров крупнейших автозаводов, что уже в то время давало возможность осуществлять конвейерную сборку автомобилей по индивидуальным заказам, в индивидуальной комплектации.) Главный герой романа – Джефф Холлидей. Его шантажирует женщина по имени Рима Маршалл.
Слово – Дж. Х. Чейзу и его персонажам.
Она улыбнулась мне, и от ее улыбки у меня все похолодело внутри.– Я знаю, что ты задумал, Джефф. … Ты ведь решил убить меня, не так ли, Джефф? … На этот случай у меня есть меры предосторожности. – Она швырнула мне на колени клочок бумаги. – Будешь переводить мне деньги на этот счет. Это счет в банке "Пасифик энд Юнион" в Лос-Анджелесе. Это не мой банк, но у них есть указание переводить деньги на другой счет, и ты никогда не узнаешь, куда именно. Я не оставлю тебе никаких шансов. Ты никогда не сможешь узнать, куда мне переводят деньги и где я буду жить. Так что не надейся, что сможешь убить меня, Джефф, потому что после этой встречи ты никогда меня больше не увидишь. Я с трудом поборол отчаянное желание схватить ее за горло и задушить прямо здесь.– Я смотрю, ты обо всем позаботилась?– Думаю, что да. … Я ухожу. Если она сейчас уходит, мне надо пойти за ней. Если потеряю ее из виду, не смогу больше найти. …Жирный итальянец снова появился на пороге своей каморки, на этот раз в сопровождении двух очень подозрительных личностей, и они встали возле выхода.– Я попросила этих ребят задержать тебя здесь, пока я исчезну, – сказала Рима. – На твоем месте я бы не стала с ними связываться. Они ребята крепкие. …Рима вышла из отеля, быстро сошла по ступенькам и исчезла в темноте.
Процитированный фрагмент богат любопытными моментами. Главный герой хотел бы разделаться с шантажисткой, но та, даром что наркоманка и вообще женщина легкого поведения, применила анонимизатор, чтобы Холлидей не смог ее найти. Дополнительным защитным рубежом, предназначенным для того, чтобы на некоторое время задержать атакующего, послужили меры физической защиты. Итак, перед героем встала задача найти Риму Маршалл (подчеркнем – с двумя "л" в конце фамилии) по косвенной ссылке – номеру промежуточного банковского счета. Для ее решения в условиях отсутствия сетевой связности Холлидею пришлось физически добираться до банка.
Самолет приземлился в аэропорту Лос-Анджелеса около часа дня. Я взял такси и поехал в банк "Пасифик энд Юнион".В последние две недели каждую свободную минутку я напрягал свой мозг, пытаясь придумать, как разузнать адрес второго банка, куда Риме пересылали деньги. Ясно, что в "Пасифик энд Юнион" он есть, и я должен был разузнать, где могут содержаться эти данные.Расплатившись с таксистом я вышел и с облегчением увидел, что банк довольно крупный; ведь я боялся, что он окажется небольшим отделением с маленьким штатом сотрудников, которые легко запомнят меня.... В глубине офисного помещения сидели клерки, занятые работой с калькуляторами, копировальными аппаратами и тому подобным. Еще дальше находились специальные кабинки для служащих банка.Я встал в конец небольшой очереди, предварительно взяв со стойки бланк на открытие счета. Вытащил из бумажника десять пятидолларовых купюр. Через несколько минут я был уже вторым и, облокотившись на стойку, в нужных местах написал на бланке большими печатными буквами "РИМА МАРШАЛ" и "Оплачено Джоном Гамильтоном"....Операционист взглянул на квитанцию, поднял резиновую печать, но вдруг нахмурился....– Боюсь, вы ошиблись, сэр, – сказал он, посмотрев на меня. Я повернул к нему голову.– Что значит "ошибся"?Поколебавшись, он еще раз посмотрел на бланк:– Сейчас, одну секунду…Все сработало как нужно. Он взял с собой квитанцию и, отойдя от своего места, быстро прошел вдоль стойки к лестнице, которая вела наверх. Я отошел от стойки, чтобы мне было его видно. Он поднялся по лестнице на галерею, которая шла по всему периметру холла, и подошел к девушке, сидевшей возле большого аппарата, и что-то сказал ей. Она повернулась на крутящемся стуле к большой таблице, которая висела на стене. Она провела пальцем по таблице вниз, мне показалось, по какому-то списку имен, потом повернулась к своему аппарату, нажала кнопку, и через секунду оттуда выскочила карточка, которую она отдала операционисту. Сердце мое учащенно забилось. Я знал, что это был за аппарат – автоматическая поисковая машина. У каждого клиента банка был свой код, в обмен на который машина выдавала все данные клиента. Я видел, как операционист внимательно смотрит в карточку, потом на мою квитанцию. Он отдал карточку обратно девушке и заспешил ко мне.– Вероятно, вкралась какая-то ошибка, сэр, – сообщил он. – У нас нет такого клиента. Вы уверены, что имя написано правильно?Я подернул плечами:– Ну, не знаю. Это карточный долг. … Она дала мне название вашего банка. По-моему, у нее другой банк, и вы просто пересылаете ей туда деньги. Он пристально посмотрел на меня.– Все верно, сэр, мы оказываем эту услугу нашим клиентам, но среди них нет дамы с таким именем. Может быть, Рима Маршалл? С двумя "л"?– Откуда я знаю, – сказал я. – Лучше еще раз уточню. – Потом небрежно, как бы между прочим, я спросил: – Кстати, может быть, вы просто дадите мне ее адрес, и я вышлю ей чек? Он и глазом не моргнул:– Если вы пошлете письмо на адрес банка, сэр, можете не сомневаться, что мы немедленно перешлем его ей. Я знал, что он ответит именно так, но все равно почувствовал разочарование.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: