Девушка тоже представилась.
– Девушка: Я Стефани. Приятно познакомиться. Простите, пришлось задержаться…
– Аманда: Дай угадаю, Мисс Бейкер?
– Стефани: Да-а. Вот стерва!
Отряд усмехнулся.
– Аманда: Мы хотим прогуляться до библиотеки. Вы с нами?
– Мак: После того случая в подвале мы от вас ни на шаг.
– Стефани: У тебя что-то вроде своей охраны?
Аманда лишь молча пожала плечами. После этого девушки выдвинулись в сторону городской библиотеки. Отряд шёл позади них на пять шагов, высматривая существо из подвала в периметре. Спустя некоторое время библиотека была в нескольких шагах от девушек. Они решительно вошли внутрь, а Стефани направилась к стойке.
Глава седьмая. Беды сближают
– Стефани: Простите, вы не могли бы нам помочь?
– Библиотекарша: Да?
– Стефани: Мы ищем информацию о человеке, который давно жил в Сентфоре.
– Библиотекарша: Насколько давно?
– Аманда: Примерно в 17—18 веках.
– Библиотекарша: Минуту, я что-нибудь поищу для вас. Пройдёмте.
Библиотекарша вышла из-за стойки, и направилась вдоль длинных книжных рядов. Остановившись у двери в конце, она сказала:
– Библиотекарша: Секундочку.
Она долго искала нужный ключ, затем открыла дверь и скрылась в помещении. Спустя некоторое время она вышла оттуда, и вручила девушкам стопку старых тетрадей с кожаным переплётом. После чего она указала рукой в сторону читального зала, затем она вернулась обратно за стойку. Подойдя к столикам девушки принялись листать тетради, пока отряд стоял в стороне. Шёпотом:
– Мак: Как думаете, это ещё не последняя наша встреча с той херовиной?
– Сэм: Лично мне первого раза хватило. Нам нужно надавать ему таких пиздюлей, чтобы он не вздумал даже показываться!
– Джей: А что, если он не имеет физической формы, и наши пули проходят сквозь него?
– Фрай: Это пугает меня больше всего. Знаете… Чувствую себя беззащитным перед этой тварью…
Спустя несколько минут неспокойных разговоров. Девушки вышли из библиотеки, и направились в городской парк, отряд поспешил за ними. Спустя ещё некоторое время. Группа шла по узкой дороге городского парка, вокруг которой было много деревьев. Погода не сулила ничего хорошего. Девушки что-то активно обсуждали, идя впереди отряда, но отряд старался концентрировать внимание на обстановке вокруг. Со временем вдоль дороги становилось всё больше и больше деревьев. В Микрофон:
– Мак: Уолкрофт, мы идём по городскому парку. Идём на юго юго-запад. Прикроешь нас?
– Фокстрот 6—4: Принято, снижаюсь.
Погода стремительно портилась, но дождь всё ещё не начинался. Вдруг девушки замерли на месте. Отряд осторожно окружил их, приняв положение сидя, и смотря в разные стороны в полной боевой готовности.
– Стефани: Слышишь?
– Аманда: Что?
Настала тишина. Было слышно лишь небольшой ветер, сдувающий листья с деревьев и слабый шум вертолётов.
– Аманда: Не слышу.
– Стефани: Тс-с… Вот сейчас…
Звуки были похожи на детский плач.
– Мак: Я что-то слышал.
– Аманда: Это ребёнок плачет?
– Стефани: Похоже, оттуда.
Она указала в сторону небольшого холмика, заваленного камнями.
– Аманда: Мы должны помочь ему!
– Стефани: Не понимаю людей, как они могут быть такими жестокими!
– Мак: Не стойте столбами, бежим!
Девушки побежали к холму, отряд не отставал от них. Плач усилился.
– Стефани: Тише, не плачь. Мы вытащим тебя оттуда!
Девушки принялись расчищать завал из камней. Мак подключился к ним, забросив винтовку за спину, остальные прикрывали их сзади. Из-за камней показалась дыра, уходящая глубоко вниз
– Аманда: Это похоже на шахту.
В микрофон:
– Джей: Это Эхо 1—3, запрашиваю срочную эвакуацию раненого гражданского в моё месторасположение, приём…
– Фокстрот 6—4: 1—3, принято. Мы будем у вас через минуту. Конец связи.
Мак вместе с девушками пристально смотрели в дыру, рассматривая её. Плач снова усилился, а из этой дыры веяло сыростью.
– Стефани: Я его не вижу. Где же ты?
Стефани нагнулась чуть ниже.