– Платье для леди Вальтайн уже привезли? – Морроуз скользнул по мне задумчивым взглядом и внезапно подбадривающе улыбнулся.
– Должно быть, к вечеру, милорд.
Фрэй медленно поклонился, явно пряча лицо, но я успела заметить мимолётную гримасу боли. Кажется, действие его чудодейственной мази закончилось.
– Прекрасно. Миледи, мы выезжаем завтра в шесть вечера. Прошу вас, Адель, проследите, чтобы Валери выглядела достойно.
– Да, лорд Морроуз, – пискнула я тихо.
Богиня, да что за дом такой? Что ни день – то новая проблема! Надо признаться, что даже ночная операция не так меня напугала, как именины у леди Стерлинг!
К слову, Валери испугалась ещё больше.
– Я не могу поехать к леди Стерлинг! – лепетала она. – Я не умею танцевать!
– С кем вы собрались танцевать, юная леди? – увещевала её я. – Со взрослыми гостями рановато, а ровесников твоих там не будет.
– Но у меня нет платья!
– Есть. Лорд привёз вам подходящий наряд из Брюста. Есть и платье, и перчатки, и чулки, и даже ленты.
– Но мои волосы…
– Я их заплету, и никто даже не заметит, что с ними что-то не так.
– Мне обязательно ехать, да? – Валери смотрела на меня так жалобно, что я невольно приосанилась, ощущая себя взрослой и мудрой.
– Тебя пригласила леди Стерлинг. Это хороший шанс познакомиться с кем-то из высшего общества. Тем более что это всего лишь вечер для близких друзей. Там не будет много народу. Пора уже тебе появляться в свете, Валери.
– Я не хочу, – с несчастным видом пробормотала девочка. – Я боюсь. Я никого там не знаю.
– Знаешь. Милорда, меня и доктора Ли.
– А Шарль приедет? – её голос предательски дрогнул.
– Вряд ли он настолько близко знаком с леди Стерлинг, – уклончиво ответила я, про себя подумав, что белокурого соседа видеть совершенно не желаю. – Но всё возможно.
– Тогда я поеду. Где моё новое красивое платье?
Я с досадой покачала головой. Эта глупая влюблённость точно ничем хорошим не закончится. И рассказать бы о ней Эдвину, но я же слово дала…
Выкинув из головы Шарля, я вытащила из шкафа платье, белое в персиковый горошек. На смуглой чернобровой Валери оно смотрелось очень достойно, особенно вкупе с перчатками и розовой лентой в волосах. Такую красавицу не стыдно и королю представить.
– Ты очень хорошенькая! – широко улыбнувшись, тихо сказала я девочке.
– Правда? – она тут же кокетливо улыбнулась, похлопала тёмными ресницами и выпрямилась, разглядывая себя в зеркале. Явно надеется произвести на соседа приятное впечатление. Бедняжка…
– Конечно. Не волнуйся, столовыми приборами ты пользоваться умеешь, осанку держишь, двигаешься вполне грациозно. Экзаменовать тебя никто не станет. Просто посидишь в уголке и посмотришь на людей. А я буду рядом.
Успокоив Валери, я вернулась в свою комнату. Там меня ожидало моё новое платье. Нежно-зелёное, словно весенняя молодая листва. Ажурно расшитое крохотными, как будто снежинки, цветами и листиками по подолу. Изысканное сочетание. Точно такой же рисунок красовался на широком и выпуклом кружеве, обрамляющем сборчатым отворотом открытые плечи. Россыпь капелек мелкого жемчуга, украшающего тонкую кружевную вязь вместе с вышивкой, делали мой наряд драгоценным, в то же время его оставляя по-девичьи скромным, изящным.
Судя по золочёной коробке – платье было куплено в салоне Рюлеваля, одного из самых дорогих магазинов готового платья столицы. Больше всего меня удивило даже не то, что лорд Морроуз изменил своим привычкам и заказал что-то красивое, модное и не синего цвета, а то, что с первого взгляда я поняла: платье сядет на меня идеально. А ведь Эдвин уверял, что у него очень плохой глазомер!
Когда он успел его заказать? И, главное, зачем?
С восхищением я погладила шелковистую ткань, коснулась тонкого и ажурного кружева. Давно у меня не было столь чудесных нарядов – наверное, с тех пор, как умерла мама. После ее смерти нас с отцом не спешили куда-то звать… А потом платья мои безнадёжно устарели и стали мне маловаты.
Нет, определённо это платье – не для гувернантки. А для кого? На каком я положении в Крапиве? Я не сестра и не дочь. А в остальных случаях мужчина дарит одежду только жене или любовнице. Словом, той женщине, что делит с ним постель.
Именно любовницей, содержанкой я и собиралась стать месяц назад. Теперь же, предложи Эдвин такое, я бы страшно оскорбилась. И вот, кажется, настал момент истины. Рука об руку с лордом Морроузом я прибуду в дом четы Стерлингов. Кем он меня им представит?
В дверь тихонечко поскреблись.
– Миледи Адель, вы тут?
– Люси? – удивилась я. – Ты же должна лежать!
– Ну конечно, спешу и падаю! – подруга (после сегодняшней ночи я могла назвать её так с чистым сердцем), как всегда отличалась предельной прямолинейностью. – А кто Тиану зад намажет мазью? Он, конечно, герой, но сейчас чуть не выл под моими руками. А кто отнесёт поднос малышке Кэтлин? А кто, в конце концов, отпарит нижние юбки и расшитый подол этого прелестного платья?
– Но ты же должна лежать! – я не желала сдаваться. Тем более что Люси действительно ещё была бледновата.
– Да кто тебе сказал? Хотя да, раньше я после таких дел лежала. Ну так работа такая, сама понимаешь.
Мне вдруг показалось, что её что-то тревожит. Не просто так она поднялась с постели, да и разговаривает чересчур резко.
– Что-то случилось? – я аккуратно взяла её за руку, ощущая, как девушка вздрогнула.
– Нет, почему… Слушай, Адель, ты милорду про визит Шарля рассказала?
– Нет. Думаю, ему не нужно этого знать. Замуж я за Эрлинга точно не собираюсь. А с Валери я побеседовала.
– Да я не об этом! – Люси руку выдернула и в сердцах топнула ногой. – Он ведь крысий менталист, разве ты не заметила? Он тебе голову дурит только в путь, а ты глазками хлопаешь и на всё соглашаешься.
– Ты ошибаешься, – покачала головой я. – Это невозможно. Шарль – воздушник, мы все видели, как он помогал вытаскивать мобиль. А если он воздушник, то магом разума быть никак не может.
– Ты уверена? – нахмурилась Люси. – Вообще, с той своей старой истории, я их вот как чувствую. В обморок я тогда понарошку, конечно, упала, да вот только плохо мне было вполне так себе по-настоящему.
– Абсолютно уверена. Никогда такого не бывало, чтобы в человеке имелось два магических дара одновременно.
– Тогда я вовсе не понимаю, почему и ты, и Валери так невозможно тупеете в его присутствии.
– Может, он просто очень обаятелен? – уязвлённо спросила я.
– Может быть, и так. Но все же спроси там у своих знакомых лордов. Я слышала, завтра ты встретишься с кем-то из господ Оберлингов. Они страшные люди, моя дорогая, очень опасные. Но если кто-то и знает всё на свете про магию и её выкрутасы, то только они.
И не дав мне возразить, Люси сгребла в охапку моё новое платье и утащила со словами: “Завтра принесу его отутюженным, вместе с перчатками, лентами и чулками.”
Признаться честно, мне сейчас совершенно не хотелось думать о Шарле. Куда охотнее я бы помечтала об Эдвине. Но слова Люси не шли из головы. Она права – рядом с Эрлингом я ощущала себя весьма странно. Может, у него имеются какие-то артефакты? Или всё же… Раньше мне ведь все говорили, что женщин-некромантов тоже не бывает. А я видела Валери своими глазами. Значит, бывают, хоть и очень редко. А ещё есть Крис, который вроде бы некромант, но что-то в нем странное, непонятное. Во время операции он вёл себя так уверенно, словно и не магом смерти был вовсе, а настоящим целителем.