– К чему такая спешка?
– Прошу прощения, мэм. Вы меня испугали. – Служанка присела в реверансе. – Надеюсь, вы хорошо спали, миледи.
– Ты только что вышла из комнаты леди Уэнтуорт. Как она себя чувствует?
– Немного лучше, миледи.
– Ты отнесла ей завтрак?
– Нет, миледи. У ее милости нет аппетита.
– Зачем тогда она тебя вызывала?
– Ее милость хотела передать кухарке, чтобы та не присылала ей еду.
– Конечно. – Полные губы леди Нисдейл расползлись в сардонической улыбке. Она тронула белокурый локон, выбившийся из-под чепца девушки. – Как тебя зовут, голубушка?
– Вай, мэм.
– Очень хорошо, Вайолет. Сколько тебе лет?
– Шестнадцать.
– У тебя чудесная кожа. – Леди Нисдейл ласково провела пальцем по щеке служанки. Вайолет попыталась отвернуться, но леди Нисдейл схватила ее за подбородок. – Ты очень хорошенькая, Вай. Как давно ты служишь у леди Уэнтуорт?
– Всего несколько месяцев, миледи.
– Значит, ты еще не усвоила установленные в доме правила.
Вай судорожно сглотнула.
– Я знаю твоего господина очень давно. Дольше, чем его жена и все остальные в доме. Должна тебя предупредить. К тем, кто предан хозяину, кто достоин его доверия и сообщает ему о том, что происходит в доме, он добр. Тех, кто не желает ему подчиняться, хозяин наказывает. Он хороший хозяин, Вай, не правда ли?
– Да, – ответила девушка, не поднимая глаз.
– Ты, вероятно, слышала, что вчера выпороли двух рабов. И видела сегодня лицо твоей хозяйки. Но ты не видела, какие у нее раны в другом месте. Страшно смотреть. Кто-нибудь трогал тебя там? – Рука леди Нисдейл скользнула вниз, пытаясь раздвинуть горничной ноги.
Девушка, вспыхнув, покачала головой.
– Пожалуйста, миледи. Я честная девушка. Пожалуйста, отпустите меня.
– Очень мило, что ты честная, Вай. Хозяину понравится, что ты девственница. Пожалуй, отведу тебя к нему прямо сейчас. Мы с ним насладимся твоим маленьким, пухлым телом.
– Прошу вас, миледи! – взмолилась Вайолет. – Не надо!
– Тогда говори, зачем позвала тебя хозяйка в столь ранний час?
Глаза девушки округлились от страха.
– Ее милость велела мне отнести письмо. Вот, возьмите его. – Вынув из кармана конверт, Вай протянула его леди Нисдейл.
– Никому ни слова, – взяв письмо, пригрозила Луиза.
Заливаясь слезами, горничная помчалась по коридору и мгновение спустя исчезла на черной лестнице.
Луиза сломала печать и пробежала глазами листок. Ничего нового, подумала она в ярости. И все же жену сквайра и эту миссис Форд что-то связывает. Какая-то тайна. Луиза уже хотела скомкать письмо, как вдруг внимание ее привлекла последняя строчка.
«Наша дорогая миссис Стокдейл не одобрила бы эту поспешную отсрочку».
Она подняла голову и увидела в дверях спальни его, но попытки спрятать письмо не сделала.
– Что там у тебя?
– Письмо. И давно ты тут стоишь?
– Достаточно давно и видел, как ты обольстительно обращаешься со слугами. Но я разочарован. Почему ты не привела ее ко мне? Оказаться втроем в постели – прекрасная идея.
– Еще ничто не потеряно, – пробормотала она и, развязав пояс халата, двинулась в сторону Уэнтуорта. – Но сегодня тебе понадобится много сил и страсти, чтобы удовлетворить меня, потому что я собираюсь на день тебя оставить.
Взгляд Уэнтуорта переместился с обнаженной груди на треугольник светлых волос, затем на письмо.
– Дай его мне.
– В нем нет ничего особенного. – Луиза протянула ему письмо, и он тут же прочел его.
– Это миссис Форд вы вчера встретили в домике приходского священника?
– Совершенно верно. – Луиза втолкнула его в комнату и закрыла дверь.
– Ты знала, что они собираются на прогулку?
– Нет.
Сквайр снова прочел письмо.
– Она – мышь, ничем не лучше твоей жены, – прошептала Луиза. – Забудь о ней. Лучше займемся любовью.
Луиза разорвала на нем рубашку и стала скользить губами по его груди, затем опустилась на колени и в следующее мгновение обхватила его плоть губами. Сквайр выронил письмо и застонал.
– Кто эта миссис Стокдейл? – поинтересовалась она.
– Старая карга из Оксфорда. Там у нее школа для девочек. Миллисент ее посещала. Училась, как быть леди. Но тебя, моя киска, оттуда выставили бы в первый же день.
– Но разве не этим должна заниматься леди?
Глава 21
Так и не дождавшись Миллисент, Ребекка села на лошадь и поехала в сторону Мелбери-Холл. Грум следовал за ней.