Дура
Марсель Ашар
В комедии «Дура» использован детективный сюжет как способ создания особо острой ситуации. Наивное простодушие служанки Жозефы настолько не соответствует казенному правосудию, выгораживающему подлинных преступников, что ее поведение вызывает комический эффект. По ходу действия выявляется также полная неуместность честного человека на посту следователя. Добиваясь истины, он теряет шансы на продвижение по службе. Сквозь фейерверк острых и забавных реплик и даже некоторую буффонаду в пьесу врываются конфликты и заботы реальной, живой жизни. Иронически звучит заглавие пьесы. Блестяще написанную, яркую роль «дуры» – Жозефы в первой постановке с огромным успехом исполняла молодая Анни Жирардо.
Марсель Ашар
Дура
комедия в 3-х действиях
Посвящается Жоржу Сименону
Дайте коня тому, кто говорит правду, чтобы он мог поскорее скрыться
Персидская пословица
Действующие лица:
Камилл Севинье – следователь
Жюльен Mорестан – присяжный секретарь
Антуанетта Севинье
Эдуард Лабланш
Жозефа Лантене
Мэтр Эли Кардиналь – адвокат
Мари Доминик Боревер
Бенжамен Боревер
Марио – полицейский
Декорация
Кабинет следователя в Париже. Обстановка потрепанная, но живописная.
В глубине комнаты – дверь в коридор. Когда она открывается, видно скамью, на которой ожидают обвиняемые или свидетели.
Два довольно больших письменных стола стоят друг против друга. На них горы бумаг.
Слева – стол следователя, справа – присяжного секретаря, сзади его стола – окно. Свет падает на стол следователя и стоящий перед ним стул, на который садятся допрашиваемые.
Сзади стола следователя – столик с огромными ампирными часами в виде богини правосудия, однако стрелок на них нет.
В разных местах стоят набитые документами шкафы. На стенах – рекламные афиши бюро путешествий; на одной из них изображена религиозная процессия на святой неделе с кающимися в черных и красных капюшонах.
Действие происходит в солнечный холодный день в декабре 1958 года. Примерно три часа дня.
АКТ ПЕРВЫЙ
Следователю Севинье тридцать четыре года, но он выглядит моложе. Он молод в лучшем смысле этого слова, энергичен, подвижен. Его улыбка полна тепла, юмора, искренней веселости. Это человек, любящий жизнь и делающий карьеру, но относящийся к своей профессии с полной ответственностью. Присяжный секретарь Морестан того же возраста, но это – чиновник. Он уже утратил энтузиазм и порывистость, придающие обаяние Севинье. Следователь и секретарь сидят в кабинете довольно далеко друг от друга. Это заставляет их несколько повышать голос в разговоре, как это делают плохо слышащие люди.
Севинье. Однако после допроса…
Морестан (категорично). Это его сестра…
Севинье. А-а!
Морестан. Заметьте, муж отрицает…
Севинье. Но в то же время ребенок…
Морестан. Ребенок, конечно…
Севинье (торжествуя). Тогда что же?
Морестан. И все же – нет.
Севинье. Как – нет?
Морестан. Потому что это было четырнадцатого июля.
Севинье. И что?
Морестан. Четырнадцатого июля он залепил пощечину своей бабушке.
Севинье. Это ничего не доказывает.
Морестан. Он же ее ударил в Шатийоне!
Севинье. Неужели?! (Это его любимое выражение, он произносит его с разными интонациями: недоуменно, утвердительно, вопросительно – смотря по ситуации.)
Морестан. Да разве дело только в этом?
Севинье. А в чем же еще?
Морестан. Э-э, так было бы слишком просто.
Севинье. Ну, не скажите.
Морестан. Господин следователь, а как насчет сапожника?
Севинье. В каком смысле?
Морестан. Он – ключ ко всему.