Оценить:
 Рейтинг: 0

Валькирия. Тот, кого я всегда жду

Год написания книги
2024
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
3 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Зимка подходит к воинам, что сгрудились вокруг стрелы, торчащей в земле и смотрят на нее насмешливо. Она крепко сжала пальцы на луке, так что костяшки побелели, и стиснула губы. Вождь внимательно смотрит ей в лицо, потом легко улыбается.

МСТИВОЙ

Опусти лук, дитятко… Убьешь еще ненароком. За кого вышел, вихрастый? За отца, небось? Или за брата?

ЗИМКА

(сиплым голосом, снимая руку с тетивы)

За себя.

СЛАВОМИР

Долой шапку, сопля…

И он делает шаг в сторону Зимки. Она двумя руками натягивает шапку глубже и отпрыгивает в сторону. Варяги смеются.

МСТИВОЙ

Мстивой осаживает воина на незнакомом языке (галатском)

Кех та!

(тот отступает виновато)

За себя, говоришь?

(нагибается, вытаскивает стрелу из земли и отдает ее Зимке)

Докинь обратно, если не врешь.

Зимка встает спиной к чужакам, вскидывает лук и стреляет в родные ворота. Кованое жало вонзается в деревянную створку.

МСТИВОЙ

(с уважением в голосе)

Ишь ты. Ладно, веди, удалец. Уговор так уговор.

12. НАТ. ЛУГ ПЕРЕД ВОРОТАМИ. ДЕНЬ. ЛЕТО.

ЗИМКА, МСТИВОЙ, ЖДАН, МАТЬ ЗИМКИ, СЕСТРЕНКИ-БЛИЗНЕЦЫ, ЖИТЕЛИ ПОСЕЛЕНИЯ И ВОИНЫ ИЗ СЦЕНЫ 7

Ворота тына уже распахнуты настежь. Впереди всех Ждан, встречает гостей. Он даже улыбается, но видно, что страх еще не покинул его.

Мать Зимки находит глазами дочь и облегченно вздыхает, потом сует в руки ее младшим сестренкам-близняшкам (7 лет) чашу с молоком и каравай хлеба. Они пробираются вперед через сородичей к подходящим чужакам, в руках – угощение вождю. Мстивой косится в сторону растущей неподалеку березы и в чашу у девочек первым заглядывает Славомир, глаза у него округляются, Вождь видит состояние Славомира, на миг замирает, а затем решительно перенимает чашу от детей. Несколько воинов разом шагают вперед, выхватывая мечи. Славомир бледнеет и умоляюще говорит на галатском языке.

СЛАВОМИР

Бренн! Лез ва!

(перевод: Бренн, оставь мне!)

МСТИВОЙ

(уже справившись с собой)

Пив грайо э кен гвеллох ха ме…

(перевод: сделает ли кто-нибудь лучше меня…)

Мстивой выпивает молоко. Все проходят в ворота, а Зимка, потихоньку улизнув, бежит в сторону леса.

13. НАТ. ЛЕС НА БЕРЕГУ ЗАЛИВА. ДЕНЬ. ЛЕТО.

ЗИМКА, ПЕС МОЛЧАН, ЯРУН

Молчан лежит на земле и наблюдает за молодым парнем (ЯРУН, 18 лет), что сидит чуть в отдалении на поваленном дереве. Перед псом лежит утренний улов. Из леса появляется Зимка.

ЯРУН

Растолкуй своему глупому псу, что я не вор.

Зимка поощрительно хлопает Молчана по загривку.

ЗИМКА

Разумник ты мой.

Ярун поднимается и протягивает руку к зимкиному улову.

ЯРУН

Давай помогу. А ты чего парнем оделась? Вот увидит кто…

ЗИМКА

Не до того нынче родичам, чтоб меня вразумлять… К нам знатные гости пожаловали. Варяги на лодье. Пойдем, сам посмотришь.

Ярун в восторженном нетерпении (на его лице так и написано «Вот это да!!!») взваливает на себя Зимкин улов и они уходят.

14. НАТ. ЛУГ ПЕРЕД ДВОРАМИ ВЕСЬ ЗАПОЛНЕН ВАРЯГАМИ. НА ПРОТОКЕ ВИДНА ЛОДЬЯ. ДЕНЬ. ЛЕТО.

ЗИМКА, ЯРУН

Зимка тянется забрать у Яруна осетра.

ЗИМКА
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
3 из 8