Шёлк и пепел
Максим Артёмов
“Шёлк и Пепел” – это атмосферный детективный роман, разворачивающийся в вымышленном городе Рейнхольд, где роскошь соседствует с нищетой, а интриги и тайны скрываются за фасадом благополучия.
В центре истории – Элиас Вандерхофф, уважаемый торговец и семьянин, чья жизнь резко меняется после загадочной смерти купца Крюгера. Подозревая, что за этим стоит что-то большее, чем обычное происшествие, Элиасу поручают провести расследование инкогнито. Его поиски приводят в самые темные уголки Рейнхольда, от шумных рынков и портовых районов до роскошных особняков и тайных подземелий.
Элиасу помогает частный сыщик, Арчибальд Гроул, человек с мрачным прошлым и непревзойденными навыками выживания. Вместе они составляют опасный, но эффективный дуэт.
“Шёлк и Пепел” – это история о том, как обычный человек может изменить себя, когда готов бороться за свои убеждения. Роман показывает, что даже в самых темных местах города есть место для света и надежды.
Максим Артёмов
Шёлк и пепел
Глава 1
Ветер, насквозь пропитанный солью и запахом гниющих водорослей, гулял по узким улочкам Рейнхольда, трепля паруса бесчисленных кораблей в гавани и срывая крики чаек в высокие и от того, одинокие стоны. Город с морским портом, раскинувшийся на берегу Моря Равнин, жил в ритме приливов и отливов, в вечной суете торговли и азартных сделок. Солнце, которое жители города величали лишь “Свет”, даже в полдень пробивалось с трудом сквозь плотную завесу парусов и дыма, отбрасывая длинные, колеблющиеся тени на мостовые, словно чернильные кляксы.
На одной из таких мостовых, в самом сердце торгового квартала, под козырьком крытого рынка стоял Элиас Вандерхофф. В свои тридцать лет он выглядел так, словно повидал не один десяток таких портовых городов. Его лицо, покрытое легкой щетиной, хранили отпечаток многих бессонных ночей в гаванях и на торговых судах. Серые, как утренняя дымка, глаза, обычно смотревшие на мир с легкой иронией, на этот раз были напряжены. Он был среднего роста, но казался выше благодаря уверенной осанке и хорошо скроенному, хоть и немного поношенному, камзолу из добротной шерсти, который выдавал в нем купца. На левой руке был старый, почти незаметный шрам, который был последствием давней потасовки.
Элиас был не просто купцом. Он был Рейнвальдцем, потомком старого рода, что из поколения в поколение ходил в моря, и был частью гильдии торговцев, являвшейся одной из основ Лиги Свободной Торговли. Он не стремился к политическим интригам или славе, а только к честным сделкам, но его принципы не раз ставили его в сложное положение. Сегодня, однако, его ждало нечто большее, чем обычная торговая сделка.
За его спиной, в тени лотков с экзотическими товарами и пряностями, стоял его компаньон, Якоб. Борейский каменотес, с плечами, которые походили на горы, что окружали его родной Айзенах. Обычно он был молчалив, но сегодня в его глазах можно было прочесть какое-то напряжение. Он то и дело переступал с ноги на ногу и держался в тени.
“Ну что, Элиас?” – проворчал Якоб, его голос звучал как скрежет камня об камень, “Все готово?”
“Почти,” – ответил Элиас, не отрывая взгляда от входа в здание гильдии, расположенного на другой стороне площади. “Просто жду, когда появится посыльный. Они не должны долго тянуть.”
В этот момент к ним подбежал юноша, запыхавшийся и с испуганными глазами. Он был одет в простую холщовую рубаху, и было видно, что он только что выбежал из здания гильдии.
“Господин Вандерхофф, – проговорил он, задыхаясь. – Спешное послание от магистрата. Вас просят немедленно явиться в Совет.”
Элиас нахмурился. Это было странно. Обычно, его не приглашали в Совет на заседание. Неприятный холодок пробежал у него по спине.
“В Совет?” – переспросил он, понимая, что их сделка отменяется с господином Магистром, и что грядёт что-то большее, чем выгодное предложение. “Что-то случилось?”
“Не знаю, господин, – ответил юноша, испуганно моргая. – Я только передаю послание.”
Элиас переглянулся с Якобом, и в их глазах мелькнула тревога. Похоже, их тихий мир был нарушен.
“Хорошо, – сказал Элиас, вздохнув. – Якоб, идем. Посмотрим, что там за срочное дело.”
Он бросил взгляд на гавань, на корабли, что покачивались на волнах, и на город, который был его домом, и направился в сторону здания гильдии, оставив за собой лишь пыль и тени Рейнхольда. В этот момент он не знал, что его жизнь только что поменяла курс, словно торговое судно, попавшее в шторм, и что он ступил на путь, который приведет его к тайнам и опасностям, куда более темным, чем те, что таились в самых злачных переулках Рейнхольда.
Они быстро пересекли площадь, их шаги отдавались эхом на мостовой. Здание гильдии,сложенное из массивных серых камней ,возвышалось над торговыми лавками,словно крепость. Его окна,узкие и глубокие,напоминали бойницы,и казалось,будто оттуда за ними кто-то наблюдает. У входа их встретил суровый привратник,одетый в чёрную ливрею. Он коротко кивнул и пропустил их внутрь,не проронив ни слова.
Внутри,в просторном холле,было тихо и прохладно. Свет,проникающий сквозь узкие и глубокие окна,отбрасывал на каменный пол разноцветные отблески. На стенах висели гербы гильдий и портреты именитых купцов. В центре зала заседаний,под сводчатым потолком,стоял большой дубовый стол,за которым обычно собирались члены совета.
Элиас и Якоб прошли по коридору,украшенному барельефами с изображением торговых кораблей и мифических морских чудовищ. В конце коридора находилась дверь,ведущая в зал заседаний. Перед ней стояли двое стражников в доспехах. Они смерили Элиаса и Якоба строгим взглядом,затем отворили дверь.
Зал заседаний был просторным и хорошо освещенным. Вокруг длинного стола сидели члены совета, их лица были серьезны и напряжены. В центре стола, на возвышении, сидел Магистр гильдии, господин Густав фон Эберхард, высокий и худощавый старик с пронзительными серыми глазами. Он взглянул на Элиаса и кивнул, призывая его подойти.
“Элиас Вандерхофф,” – проговорил фон Эберхард своим тихим, но властным голосом. – “Мы вызвали тебя сюда, потому что произошло нечто, что может серьезно повлиять на жизнь нашей гильдии и всей Лиги Свободных Городов.”
Элиас подошел ближе к столу, чувствуя, как напряжение нарастает в его теле. Он посмотрел на лица членов совета, и понял, что это не обычное заседание. В их глазах читалось беспокойство и страх.
“Господин магистр,” – ответил Элиас, стараясь сохранить спокойствие. – “Что случилось?”
Фон Эберхард вздохнул и поднес руку к лицу, скрывая на миг глаза. “Вчера ночью, – начал он, – был найден мертвым один из наших самых уважаемых членов гильдии, Арнольд Крюгер.”
Элиас удивленно вскинул брови. Арнольд Крюгер был известен своими честными сделками и своей привязанностью к семье. Его смерть была чем-то невообразимым.
“Господин Крюгер мертв?” – произнес Элиас, чувствуя, как по телу пробегает неприятный холодок. “Но что произошло? Кто мог совершить такое?”
“Это и есть вопрос, который мы должны решить,” – ответил фон Эберхард, его голос стал более мрачным. – “Именно поэтому мы призвали тебя, Элиас. Ты известный своей проницательностью и честностью, и мы надеемся, что ты поможешь нам раскрыть это преступление. Мы просим тебя помочь нам всем,в это тяжёлое для нас время.”
Элиас был ошеломлен. Он купец, а не сыщик. Но он понимал, что не может отказать, когда дело касается защиты его гильдии и собственной выгоды. Он взглянул на Якоба, тот молча кивнул в знак поддержки.
“Хорошо,” – ответил Элиас, сжимая кулаки. – “Я согласен. Сделаю всё что в моих силах, а кто убил Арнольда Крюгера, призову их к ответу.”
Тишина воцарилась в зале. Элиас почувствовал, как на его плечи ложится огромная ответственность. Он знал, что ступил на путь, полный неизвестности. И теперь, когда он это сделал, пути назад уже не было.
Он выдохнул, пытаясь собраться с мыслями. “Господа, – начал Элиас, его голос звучал уверенно, но в то же время сдержанно. – Я благодарен за оказанное доверие и готов конечно приложить все усилия, чтобы раскрыть это преступление. Но, с вашего позволения, я должен отметить, что я всё же купец, а не сыщик. У меня нет опыта в проведении расследований”.
По залу прошел легкий шепот, некоторые члены совета обменялись недовольными взглядами. Господин фон Эберхард поднял руку, призывая к тишине.
“Я понимаю, что вы хотите как можно скорее уйти от этого вопроса, – продолжил Элиас. – Но мы должны быть рациональны. Учитывая серьезность ситуации, я предлагаю пригласить сыщика, чьи навыки и опыт могли бы помочь нам в этом нелегком деле. В городе поговаривают о неком Арчибальде Гроуле. Говорят, нет преступления, которое ускользнуло бы от его внимания.”
Фон Эберхард нахмурился. “Арчибальд Гроул, говоришь? Его услуги стоят немалых денег, Элиас. Мы не можем позволить себе тратить средства гильдии без уверенности в успехе.”
“Но, господин Магистр, разве жизни наших людей не стоят того? – возразил Элиас, его голос звучал настойчиво. – Если мы не найдем виновных, то кто знает, какие еще преступления могут произойти? Мы не можем рисковать безопасностью и репутацией нашей гильдии.”
Один из старейшин, тучный господин с багровым лицом, по имени Корнелиус, встал из-за стола. “Элиас, сыщик – это роскошь, а не необходимость. Мы можем обойтись и своими силами. Тем более, что ты сам согласился взяться за это дело”.
“Я согласился делать все, что в моих силах, а не действовать вслепую, – ответил Элиас, сохраняя спокойствие. – Я уверен, что вместе с таким профессионалом, как Арчибальд Гроул, мы сможем гораздо быстрее и эффективнее раскрыть это преступление, чем если бы мы действовали в одиночку. Мы можем использовать наши связи и знания города, вместе с его опытом.”
Зал наполнился гулом обсуждений. Члены совета спорили и переговаривались, пытаясь прийти к единому мнению. Некоторые были согласны с Элиасом, считая, что нужно использовать все доступные ресурсы, другие же боялись лишних расходов и предпочитали более традиционные методы.
Фон Эберхард снова поднял руку, призывая к тишине. “Хорошо, – произнес он после долгой паузы. – Я ценю твою честность и осмотрительность, Элиас. Мы согласны пригласить этого Арчибальда Гроула, если ты убедишь его сотрудничать и гарантируешь, что он не затребует непомерную плату. Но учти, что ответственность за это решение полностью лежит на тебе”.
Элиас выдохнул с облегчением. “Благодарю вас, господин Магистр. Я обещаю, что сделаю все возможное, чтобы оправдать ваше доверие.”
Он взглянул на Якоба, который молча кивнул, понимая, что их работа только начинается. Вдвоем они покинули зал заседаний, оставив за собой споры и обсуждения, а перед собой – долгий и трудный путь к истине. Элиас понимал, что он принял решение, которое может изменить не только судьбу гильдии, но и его собственную…
Тусклый свет висячих ламп дрожал над столами бара “У Питта”, отбрасывая длинные тени на потёртые деревянные поверхности. Запах горелого кофе и дешевого пива смешивался с ароматом специй, пота и табачного дыма, витавшего в воздухе. Музыка, доносившаяся из угла бара, где играла небольшая группа музыкантов, состоящая из скрипача, лютниста и флейтиста, то затихала, то снова вспыхивала, создавая хаотичную какофонию. Крики официантов, пробиравшихся сквозь толпу, сменялись хриплым ором бармена, требовавшего внимания и заказов. Постоянно кто-то спотыкался, раздавал толчки или громко хохотал. Это был обычный вечер в баре “У Питта”.
Элиас, привычный к простоте и прямоте сделок на торговой площади, чувствовал себя неуютно в этой атмосфере, где за каждой улыбкой и дружеским кивком скрывались, возможно, более зловещие намерения. За соседним столиком двое пьяных матросов спорили, размахивая кулаками. В другом углу трое купцов переговаривались о прибыли, их голоса то повышались, то понижались, смешиваясь с общим гулом.
Якоб, верный и молчаливый, как всегда, передал Арчибальду Гроулу небольшой свёрток, почти незаметный в толпе. Гроул, сидевший в тёмном углу, сливаясь с мраком, спокойно развернул его. Его взгляд, стальной и безжалостный, пронзал подходившего Элиаса, словно холодный клинок, отсекая его от суеты вокруг.