Один лишь ты, любовник страстный
И С <оломирск> ой, и креста,
То ночью прыгаешь с прекрасной,
То проповедуешь Христа.
На свадьбах и в Библейской зале,
Среди веселий и забот,
Роняешь Лунину на бале,
Подъемлешь трепетных сирот;
Ленивец милый на Парнасе,
Забыв любви своей печаль,
С улыбкой дремлешь в Арзамасе
И спишь у графа де-Лаваль;
<…>
Не вызывай меня ты боле
К навек оставленным трудам,
Ни к поэтической неволе,
Ни к обработанным стихам.
<…>
Сноска Пушкина: «Креста, сиречь не Анненского и не Владимирского – а честнаго и животворящаго».
При жизни Пушкина не печаталось. В автографе дата: 8 ноября 1817 г. Стихотворение обращено к Александру Ивановичу Тургеневу (1784—1845). В доме братьев Тургеневых Пушкин часто бывал. Старший – Александр Иванович, по содействию которого Пушкин был принят в Лицей, занимал в то время пост директора департамента духовных дел и был секретарем Библейского общества («в Библейской зале»). Он придерживался умеренно прогрессивных взглядов, поддерживал дружеские связи с лучшими писателями, участвовал в «Арзамасе».
Среди светских знакомых А. И. Тургенева Пушкин называет Екатерину Сергеевну Лунину, сестру будущего декабриста, и графа де Лаваля (1761—1846), хозяина великосветского салона.
В двух дошедших до современности рукописных копиях послания «Тургеневу» на месте Соломирской в действительности стоит надпись «С-ой». В 1817 г. М. П. Соломирская (по мужу Апраксина) была еще подростком, других известных женщин, носивших эту фамилию, не было. Е. О. Ларионова с привлечением эпистолярных источников и биографических сведений убедительно доказывает, что Пушкин имел в виду С. А. Саблукову, невесту А. И. Тургенева. Их свадьба, планировавшаяся в 1815 г., расстроилась и отсюда следует строка «забыв любви своей печаль». Версия с фамилией «Соломирская» происходит из опубликованной в журнале «Русское богатство» в 1901 г. анонимной рецензии на второе издание первого тома собрания сочинений А. С. Пушкина [Ларионова Е. О. Из комментария…]
Комментарий к стихотворениям 1818 год
«No?l. Сказки»
Ура! в Россию скачет
Кочующий деспот.
Спаситель горько плачет,
А с ним и весь народ.
Мария в хлопотах Спасителя стращает:
«Не плачь, дитя, не плачь, сударь:
Вот бука, бука – русский царь!»
Царь входит и вещает:
«Узнай, народ российский,
Что знает целый мир:
И прусский, и австрийский
Я сшил себе мундир.
О, радуйся, народ: я сыт, здоров и тучен;
Меня газетчик прославлял;
Я ел, и пил, и обещал —
И делом не замучен.
Узнай еще в прибавку,
Что сделаю потом:
Лаврову дам отставку,
А Соца – в желтый дом;
Закон постановлю на место вам Горголи,
И людям я права людей,
По царской милости моей,
Отдам из доброй воли».
От радости в постеле
Запрыгало дитя:
«Неужто в самом деле?
Неужто не шутя?»
А мать ему: «Бай-бай! закрой свои ты глазки;
Пора уснуть уж наконец,
Послушавши, как царь-отец
Рассказывает сказки».
Ноэли – святочные песни. Сатира вызвана в первую очередь варшавской речью Александра I. Дата написания устанавливается с достаточной точностью из самого содержания текста. Речь Александра была произнесена в марте 1818 г., после чего в конце апреля он выехал в Россию, посетил Одессу и в июне прибыл в Москву, где находились его семейство и гвардия. Вскоре Александр прибыл в Петербург, а оттуда в конце августа отправился в г. Аахен на конгресс. Там была заключена конвенция о выводе союзных войск из Франции и выработана декларация в духе Священного союза о спасении существующего порядка от «увлечения» европейских народов. Затем Александр поехал в Вену и оттуда вернулся в Царское Село 22 декабря 1818 г. По-видимому, к этому приезду и приурочена святочная песня Пушкина.
Варшавская речь Александра I произвела огромное впечатление в России. В ней он торжественно обещал распространить на всю Россию конституционные начала, уже существовавшие в Польше. В России появилось предположение, что будет дарована свобода крепостным крестьянам. В либерально настроенных кругах возникли необоснованные надежды. В журналах откликнулись статьями по конституционным вопросам. Так, Куницын напечатал в «Сыне отечества» статью «О конституции». Аналогичные статьи появились и в других журналах. Между тем обстановка была такова, что верить искренности Александра не стоило. Либеральные обещания настолько противоречили практике, что только наивные люди допускали мнение об искренности Александра. Не разделял этих иллюзий и Пушкин. В одном из писем И. Д. Якушкина сообщается про стихотворение «Ноэль», что его «во время оно все знали наизусть и распевали чуть не на улице». В дневнике В. Н. Каразина от 18 ноября 1819 г. читаем: «Какой-то мальчишка Пушкин, питомец лицейский, в благодарность написал презельную оду, где досталось всей фамилии Романовых вообще, а государь Александр назван кочующим деспотом… К чему мы идем?». По-видимому, именно ознакомившись с данной сатирой, В. Н. Каразин задумал свой донос на Пушкина, результатом которого явилась ссылка Пушкина на юг.
В записи Каразина интересна одна деталь: он сообщает, что в «Ноэле» «досталось всей фамилии Романовых вообще». По-видимому, Каразину попал на глаза другой, более обширный вариант «Ноэля», в котором фигурировала вся династия Романовых. [Википедия; Томашевский, pushkin-lit.ru].
Соц Василий Иванович (1787 или 1788 -1841) – русский писатель, переводчик, цензор. В 1809 году прибыл в Петербург, где начал карьеру переводчика: сначала в иностранном отделении адресов при канцелярии Санкт-Петербургского военного губернатора, а с 1811 года в Министерстве полиции. 1 мая 1816 года определен секретарем по российской части в цензурный комитет, где и оставался до 1828 года. «Желтый дом» – психиатрическая больница. Отправка цензора туда означало бы признание его сумасшедшим.
Горголи Иван Саввич (1773—1862) – грек по национальности, известный в свое время военный, генерал армии, в 1811 г. был назначен на должность столичного обер-полицеймейстера. Пушкин противопоставляет И. С. Горголи закону, исходя из полицейской должности Горголи.
И прусский, и австрийский // Я сшил себе мундир… – Во время пребывания в Австрии и Пруссии Александр I появлялся иногда в мундирах армий государств-союзников.
Меня газетчик прославлял… – Хвалебные статьи об Александре I выходили в европейской прессе. Отклики западной печати воспроизводились в русских журналах. Так, в «Вестнике Европы» вышли переводы статей, выражавших восторги по адресу Александра в связи с его варшавской речью. На скептических читателей восторги заграничных газетчиков производили комическое впечатление.
Лавров Иван Павлович (1768—1836) – директор исполнительного департамента в Министерстве полиции.
И людям я права людей… Отдам из доброй воли… – Имеется в виду речь Александра I в Варшаве при открытии первого сейма Царства Польского 15 марта 1818 г., в которой он обещал «даровать» России конституцию. Эти невыполнимые обещания и названы в сатире «сказками».
«Торжество Вакха»
Откуда чудный шум, неистовые клики?
Кого, куда зовут и бубны и тимпан?
Что значат радостные лики
И песни поселян?
<…>
Эван, эвое! Дайте чаши!
Несите свежие венцы!
Невольники, где тирсы наши?
Бежим на мирный бой, отважные бойцы!
Вот он, вот Вакх! О час отрадный!
Державный тирс в его руках;
Венец желтеет виноградный
В чернокудрявых волосах…