– В самом деле? – удивилась Джоанна. – Интересные у тебя друзья.
– Вообще-то, мы познакомились в Кембридже.
– А-а, ясно. – Она налила себе в бокал еще немного вина и вздохнула. – Не знаю, Саймон. Роза ведь попросила беречь это письмо, не спускать глаз ни с него, ни с программки.
– Ты что, мне не доверяешь?
– Не в этом дело. Я просто в растерянности. С одной стороны, конечно, здорово раздобыть о нем хоть какую-то информацию, но вдруг письмо попадет не в те руки?
– Ты намекаешь на мои? – Саймон демонстративно надул губы.
– Не говори глупостей. Но я уже не сомневаюсь, что ее убили.
– У тебя нет доказательств. Сумасшедшая старушка упала с лестницы, а ты уже нарисовала для себя сюжет фильма «Шпион, выйди вон!»[8 - «Шпион, выйди вон!» (Tinker, Tailor, Soldier, Spy) – детективный триллер о поисках шпиона в рядах британской разведки.].
– Вряд ли! Ты ведь согласился, что это дело выглядело подозрительно. Что-то изменилось?
– Нет, ничего. Ладно, давай пока оставим все как есть. Я отнесу письмо приятелю, и, если он сумеет что-нибудь выяснить, мы продолжим поиски. В противном случае, думаю, стоит просто забыть об этом деле.
Джоанна сделала глоток вина, размышляя над его сло- вами.
– Вряд ли я способна вот так все бросить, – призналась она. – Эта женщина мне доверяла, я не могу ее пре- дать.
– Но ты же ее совсем не знаешь. Вы впервые встретились в тот день в церкви, и ты понятия не имеешь, кто она, откуда и в чем может быть замешана.
– Полагаешь, мы имеем дело с крупнейшим наркобароном Европы? – хихикнула Джоанна. – Наверное, в тех деревянных ящиках она хранила товар.
– Возможно, – улыбнулся Саймон. – Ну так что, согласна? В понедельник утром я возьму письмо и отнесу приятелю. После обеда мне придется уехать на безумно скучный семинар. Вернусь через неделю, тогда и заберу у него конверт. А дальше – смотря что он скажет.
– Ладно, – неохотно согласилась она. – Этот твой «приятель» заслуживает доверия?
– Само собой! Я расскажу ему историю о подруге, которая решила разобраться в прошлом своей семьи, или что-нибудь в этом роде. Давай я сразу уберу его, а то забудем до понедельника.
– Хорошо, – вздохнула Джоанна и встала. – Достань пока мороженое для пудинга.
* * *
Большую часть субботы они вдвоем заканчивали уборку в квартире Джоанны. Ее тронула забота родителей, приславших дочери чек, чтобы, не дожидаясь денег по страховке, купить хотя бы новый компьютер и кровать.
И раз уж Саймон на всю неделю уезжал на семинар, который в шутку называл «бумагомарательным», они договорились, что Джо еще немного поживет в его квартире в Хайгейте.
– По крайней мере, пока у тебя нет новой кровати, – добавил Саймон.
В воскресенье вечером он закрылся у себя в спальне, объяснив Джоанне, что должен перед семинаром разобраться с кое-какой бумажной работой, а сам набрал нужный номер. Ему ответили после второго гудка.
– Оно у меня, сэр.
– Хорошо.
– Завтра в восемь утра я уезжаю в Брайз Нортон[9 - Брайз Нортон – крупнейшая военно-воздушная база Великобритании, расположенная в Оксфордшире, в 121 км от Лондона.]. Сможет ли кто-нибудь забрать его у меня?
– Конечно.
– Пусть встретят меня в обычном месте. Доброй ночи, сэр.
– Да. Хорошо сработано, Уорбертон. Я этого не забуду.
«Как и Джоанна», – со вздохом подумал Саймон.
Придется придумать для нее какую-нибудь отговорку по поводу письма. К примеру, что бумага оказалась очень хрупкой и рассыпалась в процессе химического анализа. Ему ужасно не хотелось предавать ее доверие, но выхода не остава- лось.
Когда Саймон вышел из спальни, Джоанна сидела на диване и смотрела «Антикварные гастроли»[10 - «Антикварные гастроли» – британское телевизионное шоу, в котором оценщики антиквариата путешествуют в различные регионы страны или за границу, чтобы оценить антиквариат.].
– Что ж, я закончил. И кстати, пока меня не будет… хочу дать тебе номер телефона, если возникнут неприятности. Кажется, в последнее время ты их притягиваешь. – Он протянул подруге визитку. – Это на экстренный случай.
– Иэн Симпсон, – прочитала она.
– Коллега по работе. Хороший парень. Я записал тебе его рабочий и мобильный номер. Мало ли что…
– Спасибо. Положи визитку рядом с телефоном, чтобы я ее не потеряла.
Саймон отнес карточку к телефонному аппарату и устроился на диване рядом с Джоанной. Она обвила руками шею друга и прижалась к нему.
– Спасибо за все, Саймон.
– Не стоит благодарности. Ты ведь моя лучшая подруга. Я всегда буду рядом с тобой.
Она потерлась носом о его нос, наслаждаясь этой дружеской близостью, и внезапно ощутила, как внизу живота стало зарождаться желание. Она подалась вперед, закрыла глаза и мягко прижалась губами к его губам. Постепенно поцелуй стал глубже, она открыла рот, чтобы впустить его язык… Саймон вдруг отстранился и вскочил с дивана.
– Господи, Джо! Что мы делаем? Я… Сара…
Джоанна опустила голову:
– Прости, мне очень жаль. Ты ни в чем не виноват. Это я начала.
– Нет. Я виноват не меньше. – Он начал расхаживать взад-вперед. – Мы ведь лучшие друзья! И такого просто не должно случаться. Никогда!
– Да-да, знаю. Обещаю, этого больше не повторится.
– Хорошо… ну, не то чтобы мне не понравилось, – покраснел Саймон, – но не хотелось бы разрушить нашу дружбу из-за случайной интрижки.
– Мне тоже.
– Что ж, ладно. Я… пойду собирать чемодан.
Джоанна кивнула, и Саймон вышел из комнаты. Она уставилась в телевизор, но экран расплывался из-за стоящих в глазах слез. Господи, да что на нее нашло? Наверное, все дело в потрясении, уязвимости и тоске по Мэтью. Она ведь знала Саймона с детства, и пусть всегда признавала, насколько он привлекателен, никогда всерьез не задумывалась о каких-либо отношениях с ним, выходящих за рамки дружбы.
«Нет, – мысленно пообещала себе Джоанна, – между нами ничего не будет».