Оценить:
 Рейтинг: 0

Маленькие мужчины

Год написания книги
1871
Теги
<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 >>
На страницу:
9 из 12
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Из железа, олова, дерева, латуни, сахара, соли, угля и сотни других вещей.

– Как странно! Какого она цвета?

– Самых разных цветов.

– Она большая?

– Частично да, а частично нет.

– Я когда-нибудь видела что-то подобное?

– Ты видела много таких вещей, но никогда не встречала такую замечательную, как эта.

– Ой! Что же это может быть? Жду не дождусь. Когда я её увижу? – Дейзи аж подпрыгивала от нетерпения.

– Завтра утром, после уроков.

– А мальчикам она подойдёт?

– Нет, она только для тебя и Бет. Мальчикам понравится эта штука, когда они её увидят, и они наверняка захотят поиграть в неё разок. Но ты сама решишь, разрешить им или нет.

– Я разрешу Деми, если он захочет.

– Не волнуйся, они все захотят в это поиграть, особенно Стаффи, – и глаза миссис Баэр заблестели сильнее обычного, когда она похлопала по странному ребристому свёртку у себя на коленях.

– Дайте мне это потрогать, ну хоть разочек, – взмолилась Дейзи.

– Не дам; ты сразу догадаешься и испортишь всё удовольствие.

Дейзи застонала, а потом улыбнулась во всё лицо, потому что заметила, как что-то поблескивает сквозь маленькую дырочку в обёрточной бумаге.

– Как можно ждать так долго? Можно мне посмотреть сегодня?

– Ни в коем случае! Это нужно сначала собрать, и очень многие детали должны быть расставлены по своим местам. Я обещала дяде Тедди, что покажу тебе эту вещь, только когда всё будет готово.

– Если дядя знает об этом, значит, это должно быть что-то великолепное! – воскликнула Дейзи, хлопая в ладоши, потому что этот добрый, богатый, весёлый дядюшка был для детей всё равно что добрая фея-крёстная из сказки и всегда радовал их весёлыми сюрпризами, замечательными подарками и забавными развлечениями.

– Да, Тедди ходил покупать эту игру вместе со мной, и нам было так весело в магазине, когда мы подбирали к ней разные детали. Ему хотелось купить всё самое лучшее, и моя скромная затея воплотилась в нечто просто великолепное, когда он взялся за дело. Обязательно крепко поцелуй его, когда он приедет, потому что нет на свете другого такого доброго дядюшки, который бы взял и купил своей племяннице столь очаровательную маленькую ку… – Господи! Я чуть не проболталась!

И миссис Баэр оборвала это интереснейшее слово на первом слоге и начала просматривать свои счета, как будто боялась, что случайно выдаст секрет, если продолжит говорить. Дейзи сложила руки, всем видом выражая покорность судьбе, и сидела совершенно неподвижно, пытаясь сообразить, название какой игры начинается на «ку».

Когда они вернулись домой, она проследила за тем, как вытаскивали каждый пакет, а один большой и тяжёлый свёрток, который Франц сразу же отнёс наверх и спрятал в детской, особенно её изумил и заинтересовал. Что-то очень таинственное происходило в тот день на втором этаже: Франц стучал молотком, Азия бегала вверх-вниз, а тётушка Джо порхала по дому, как блуждающий огонёк, пряча всевозможные предметы у себя под передником, в то время как малютка Тед, единственный ребёнок, которого пустили в комнату с сюрпризом, потому что он не умел внятно говорить, лепетал, смеялся и пытался объяснить, что же это за «милая стука» спрятана на втором этаже.

Всё это практически сводило Дейзи с ума, и её возбуждение передалось мальчикам, которые буквально завалили матушку Баэр предложениями о помощи, от которых она отказывалась, цитируя их собственные слова Дейзи:

– Девочки не играют с мальчиками. Это для Дейзи, Бет и для меня, так что вы нам не понадобитесь.

Молодые джентльмены в конце концов покорно удалились и пригласили Дейзи поиграть в шарики, лошадку, футбол – во что угодно, всё, что она пожелает, с неожиданной теплотой и вежливостью, которые поразили девочку до глубины её невинной юной души.

Благодаря этому вниманию она продержалась до вечера, пораньше легла спать, а на следующее утро сделала все уроки с таким энтузиазмом, что дядя Фриц пожалел о том, что новую игру нельзя придумывать каждый день. Когда в одиннадцать часов Дейзи отпустили с уроков, класс пришёл в радостное волнение, так как все поняли, что она наконец-то увидит новую таинственную игру.

Когда она убегала, её провожало множество глаз, и Деми так отвлёкся на это событие, что, когда Франц спросил его, где находится пустыня Сахара, мальчик мрачно ответил: «В детской», и все расхохотались.

– Тётушка Джо, я сделала все уроки и не могу больше ждать ни минуты! – воскликнула Дейзи, влетая в комнату миссис Баэр.

– Всё готово, пойдём. – И, подхватив Теда под мышку, а свою корзину с рукоделием – под другую, тётушка Джо стремительно повела девочку наверх.

– Я ничего не вижу, – сказала Дейзи, оглядываясь по сторонам, когда вошла в детскую.

– А слышишь что-нибудь? – спросила тётушка Джо, поймав Теда за платьице, когда он прямиком направился в другой конец комнаты.

Дейзи действительно услышала странное потрескивание, а затем негромкий булькающий звук, похожий на пение кипящего чайника. Эти звуки доносились из-за шторы, закрывавшей глубокое эркерное окно. Дейзи отдёрнула её, радостно воскликнула: «О!», а затем замерла, с восхищением глядя на… что бы вы думали?

Вдоль трёх частей окна тянулась широкая скамья; с одной стороны висели и стояли всевозможные маленькие кастрюльки и сковородки, котелки и решётки для гриля; с другой расположился небольшой столовый и чайный сервиз; а посередине – кухонная плита. Не жестяная игрушечная, от которой никакого проку, а настоящая железная плита, достаточно большая, чтобы приготовить много еды для большой семьи очень голодных кукол. Но лучше всего было то, что в духовке горел настоящий огонь, из носика маленького чайничка выходил настоящий пар, а крышка небольшого водонагревателя действительно вытанцовывала джигу, так сильно бурлила внутри вода. Оконное стекло было вынуто и заменено жестяным листом с отверстием для небольшой трубы, и настоящий дым валил на улицу так естественно, что душа радовалась. Рядом стоял ящик с дровами и ведёрком древесного угля, прямо над ним висели совок, щётка и метла, на низком столике, за которым обычно играла Дейзи, стояла маленькая корзинка для продуктов, а на спинке маленького стульчика висел белый передничек с нагрудником и забавный поварской чепчик. Солнце светило вовсю, как будто наслаждаясь этой забавой, маленькая печка замечательно гудела, из чайника шёл пар, новенькие формы для выпечки сверкали на стенках, красивый фарфор стоял соблазнительными рядами, и в целом кухня была такой настоящей и уютной, о какой только может мечтать любая девочка.

Дейзи застыла на месте после первого радостного возгласа: «О!», но её глаза быстро перебегали с одного очаровательного предмета на другой, всё более озаряясь, пока не дошли до радостного лица тётушки Джо и остановились; потом счастливая девочка обняла её, с благодарностью сказав:

– О, тётушка, эта новая игра великолепна! Мне правда можно готовить на этой миленькой плите, устраивать вечеринки и мусорить, подметать и разводить огонь, который горит по-настоящему? Мне всё так нравится! Как вам это в голову пришло?

– Меня навело на эту мысль то, что тебе так понравилось помогать Азии печь имбирное печенье, – сказала миссис Баэр, обнимая Дейзи, которая подпрыгивала так, словно хотела взлететь. – Я знала, что Азия не разрешит тебе часто путаться у неё под ногами на своей кухне, да это и небезопасно – с тем большим очагом, поэтому я решила, что попробую купить тебе небольшую плиту и научить тебя готовить; это будет весело и полезно. Так вот, я обошла все магазины игрушек, но всё большое стоило слишком дорого, и я уже решила, что мне придётся отказаться от своей затеи, когда встретила дядю Тедди. Как только он понял, какая у меня задумка, он сказал, что хочет поучаствовать, и настоял на покупке самой большой игрушечной плиты, которую мы смогли найти. Я сердилась, но он только смеялся и поддразнивал меня рассказами о том, как я кулинарила в детстве, и сказал, что я должна научить Бет и тебя готовить, и всё скупал и скупал всякие милые мелочи для моего «курса по кулинарии», как он это назвал.

– Я так рада, что вы с ним встретились! – сказала Дейзи, когда миссис Джо прекратила смеяться, вспоминая о замечательном времени, которое она провела с дядей Тедди.

– Теперь тебе придётся много тренироваться и научиться готовить всевозможные блюда, так как он обещал, что будет очень часто приходить к нам на чай, и ждёт чего-нибудь необыкновенно вкусного.

– Это самая милая, прелестная кухня в мире, и лучше я буду учиться готовить, чем играть во что-нибудь ещё. А можно мне попробовать приготовить пироги, и кексы, и макароны, и всё остальное? – воскликнула Дейзи, приплясывая с новой кастрюлькой в одной руке и крошечной кочергой в другой.

– Всему своё время. Это должна быть полезная игра, я тебе помогу. Ты будешь моей поварихой, поэтому я расскажу, что нужно делать, и покажу как. Постепенно у нас будет получаться что-то съедобное, и ты научишься готовить по-настоящему, хотя и понемногу. Я буду звать тебя Салли и говорить всем, что ты новенькая повариха и только что пришла на работу, – добавила миссис Джо, принимаясь за работу, в то время как Тедди сидел на полу, посасывая большой палец и уставившись на плиту так, словно это было живое существо, вид которого его глубоко заинтересовал.

– Это будет так мило! С чего же мне начать? – спросила Салли с таким счастливым выражением лица и готовностью, что тётушка Джо подумала: вот бы все новые поварихи были хотя бы вполовину такими же хорошенькими и весёлыми.

– Прежде всего надень этот чистый чепчик и фартук. Я довольно старомодна и люблю, когда мои кухарки безукоризненно опрятны.

Салли убрала свои вьющиеся волосы под круглую шапочку и безропотно надела фартук, хотя обычно она протестовала против нагрудников.

– А теперь наведи порядок и вымой новый фарфор. Старый сервиз тоже нужно помыть, потому что моя предыдущая помощница обычно оставляла его в удручающем состоянии после вечеринок.

Тётушка Джо говорила вполне серьёзно, но Салли рассмеялась, потому что знала, кем была та неопрятная девочка, которая оставила чашки липкими. Затем она подвернула манжеты и со вздохом удовлетворения принялась хлопотать, время от времени выражая свой восторг «милой скалкой», «прелестной лоханью для посуды» или «изящной перечницей».

– А теперь, Салли, бери-ка корзинку и отправляйся на рынок; вот список продуктов, которые мне нужны на обед, – сказала миссис Джо, когда вся посуда была расставлена по местам. Она подала девочке листок бумаги.

– А где рынок? – спросила Дейзи, думая о том, что новая игра с каждой минутой становится всё интереснее.

– Рынок – это Азия.

Салли ушла, опять вызвав переполох в классной комнате, когда она проходила мимо двери в своём новом костюме и восторженно прошептала Деми: «Это совершенно великолепная игра!»

Старушке Азии забава понравилась не меньше, чем Дейзи, и она весело рассмеялась, когда малышка влетела к ней в кухню в сбившемся набок чепчике, крышки её корзинки гремели, как кастаньеты, а вид у маленькой поварихи был взъерошенный.

<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 >>
На страницу:
9 из 12