– Цветы, – сказал мистер Баэр и ласково посмотрел на него. – Даже на самой запущенной маленькой грядке, на самой твёрдой почве рос кустик анютиных глазок или росточек резеды. На одной были розы, душистый горошек и маргаритки[12 - Daisy – маргаритка (англ.).], – тут он ущипнул за пухлую щечку девочку, опиравшуюся на его руку. – На другой были всевозможные любопытные растения, яркая галька, виноградная лоза, которая поднималась к небу, как бобовый стебель Джека[13 - Отсылка к английской народной сказке «Джек и бобовый стебель» (прим. ред.).], и много здоровых семян, которые только начали прорастать; потому что, видите ли, за этой грядкой прекрасно ухаживал мудрый старик, который работал в подобных садах всю свою жизнь.
В этой части «арригории» Деми склонил голову набок, как любопытная птица, и устремил взгляд своих блестящих глаз на лицо дяди, как будто что-то заподозрив и насторожившись. Но вид у мистера Баэра был совершенно невинный, он продолжал переводить глаза с одного юного лица на другое, и взгляд его был серьёзным и задумчивым, что многое значило для его жены, которая понимала, как искренне он стремился исполнить свой долг, возделывая эти маленькие грядки.
– Как я уже сказал вам, за некоторыми из этих грядок было легко ухаживать – например, за грядками с маргаритками, – а к другим было очень трудно даже подступиться. Среди них была одна маленькая грядка на солнышке, там могло бы вырасти много фруктов и овощей, а также цветов, но не росло ничего, и когда старик засевал её, ну, скажем, семенами дыни, они не давали всходов, потому что грядочка игнорировала его усилия. Садовник огорчался и продолжал свои попытки, хотя каждый раз, когда урожая не было, грядка будто бы говорила: «Ой, я забыла».
Тут все рассмеялись и посмотрели на Томми, который навострил уши при слове «дыни» и опустил голову, услышав свою любимую отговорку.
– Я так и знал, что это всё про нас! – воскликнул Деми, хлопая в ладоши. – Вы – садовник, а мы – грядки, правда, дядя Фриц?
– Ты правильно всё понял. Теперь пусть каждый из вас скажет мне, что я буду сеять этой весной, чтобы следующей осенью можно было собрать хороший урожай со своих двенадцати, нет, тринадцати участков, – поправил себя мистер Баэр, кивнув Нэту.
– Лучше не сажайте кукурузу, бобы и горох. Если только вы не хотите, чтобы мы объелись и растолстели, – сказал Стаффи, и его унылое круглое лицо внезапно просветлело, когда ему в голову пришла эта милая идея.
– Он имел в виду не эти семена. Он имел в виду, что старается делать всё, чтобы нам было хорошо, а сорняки – это наши недостатки! – воскликнул Деми, который обычно проявлял в таких беседах активность, будучи к ним привычным, и ему они очень нравились.
– Да, каждый из вас должен подумать, чего вам больше всего не хватает. Скажете мне, а я помогу вам это вырастить; только очень постарайтесь, иначе выйдет, как с дынями Томми, – одни листья и никаких плодов. Начнём со старших и спросим маму, что она посадит на своём участке, потому что все мы – части одного прекрасного сада и можем собрать богатый урожай для Господа нашего, если будем достаточно любить Его, – сказал папа Баэр.
– Я засажу весь свой участок терпением, потому что хочу собрать как можно больше этого урожая, ведь это то, чего мне особенно не хватает, – сказала миссис Джо так серьёзно, что ребята не на шутку призадумались, как же они ответят на этот вопрос, когда очередь дойдёт до них (а некоторые почувствовали укол совести, так как были причиной того, что матушка Баэр так быстро израсходовала свой запас терпения).
Франц хотел усидчивости, Томми – постоянства, Нед поставил своей целью вырастить невозмутимость, Дейзи – трудолюбие, Деми – «столько же мудрости, сколько у дедушки», а Нэт робко сказал, что хочет так много всего, что пусть лучше мистер Баэр выберет за него. Остальные называли почти то же самое – терпение, невозмутимость и щедрость оказались излюбленными культурами. Один мальчик хотел научиться вставать пораньше, но не знал, как называются такие семена; а бедный Стаффи вздохнул:
– Хотел бы я полюбить уроки так же сильно, как люблю покушать, но я не могу.
– Мы посадим самоограничение, окучим его и будем поливать, и пусть урожая будет так много, чтобы на следующее Рождество никто не заболел, съев слишком много на ужин. Если ты наберёшься ума, Джордж, он будет требовать пищи не реже, чем твой желудок, и ты полюбишь книги почти так же сильно, как наш местный философ, – сказал мистер Баэр и добавил, убирая волосы с чистого лба Деми: – Ты тоже ненасытен, сын мой, и любишь забивать свой юный ум сказками и фантазиями, как Джордж обожает набивать свой животик пирожными и конфетами. И то, и другое плохо, и я хочу, чтобы ты попробовал что-нибудь другое. Арифметика и вполовину не так интересна, как «Тысяча и одна ночь», я понимаю, но она очень полезна, и сейчас самое время её выучить, иначе потом тебе будет стыдно и ты признаешь свою ошибку.
– Но «Гарри и Люси» и «Фрэнк» – это не сказки, там одни барометры и кирпичи, и подковы для лошадей, и другие полезные вещи, и я люблю эти книги, правда, Дейзи? – сказал Деми в попытке оправдаться.
– Это правда; но я вижу, что ты читаешь «Милого Роланда и Девицу Ясный Свет[14 - Сказка братьев Гримм (прим. ред.).]» гораздо чаще, чем «Гарри и Люси», и я думаю, что «Фрэнк» тебе и вполовину не так симпатичен, как «Синдбад». А давайте заключим с вами обоими небольшое пари: Джордж будет есть только три раза в день, а ты будешь читать только одну книжку сказок в неделю, тогда я выделю вам новую площадку для крикета; только пообещайте, что будете там играть, – многозначительно произнёс дядя Фриц, потому что Стаффи терпеть не мог бегать, а Деми обычно читал во время часов для игр.
– Но мы терпеть не можем крикет, – сказал Деми.
– Возможно, сейчас – да, но вы втянетесь, когда попробуете. К тому же вам нравится быть щедрыми, а другие мальчики любят играть, и вы можете уступить им свою новую площадку для крикета, если захотите.
Оба решили, что это справедливо, и согласились на пари, к большому удовлетворению всех остальных. Было ещё немного разговоров о грядках, а потом все запели хором. От ансамбля Нэт был в восторге: миссис Баэр играла на фортепиано, Франц – на флейте, мистер Баэр – на виолончели, а сам он – на скрипке. Это был совершенно непритязательный камерный концерт, но всем он, казалось, понравился, а старушка Азия, сидевшая в углу, время от времени подпевала нежнейшим голоском на свете, потому что в этой семье хозяева и слуги, пожилые и молодые, чёрные и белые – все пели воскресный гимн, возносившийся прямо к Отцу всего человечества. После этого все пожали руку папе Баэру; матушка Баэр всех поцеловала, начиная от шестнадцатилетнего Франца до малютки Роба (ему она подставила кончик носа для его особых поцелуев), а затем они всей гурьбой отправились спать. Свет лампы под абажуром, горевшей в детской, мягко освещал картину, висевшую в изножье кровати Нэта. На стенах висело ещё несколько картин, но именно в этой мальчик нашёл нечто особенное, потому что она была обрамлена изящной рамкой из мха и шишек, а на маленькой полочке под ней стояла ваза со свежими весенними лесными цветами. Это была самая красивая картина из всех, и Нэт, лёжа в кровати, глядел на неё, смутно догадываясь о её значении, и жалея, что не знает о ней больше.
– Это моя картина, – тихо произнес чей-то голос. Нэт поднял голову и увидел Деми в ночной рубашке. Он возвращался из комнаты тёти Джо, куда ходил за напальчником для порезанного пальца.
– Что он делает с детьми? – спросил Нэт.
– Это Христос, Добрый человек, и Он их благословляет. А ты что, ничего о нём не знаешь? – удивлённо спросил Деми.
– Не уверен, но я бы с удовольствием узнал, он выглядит таким хорошим, – ответил Нэт, ведь сведения об этом Добром человеке он в основном почерпнул из упоминаний его имени всуе.
– Я всё о нём знаю, и мне очень нравится Его история, потому что это правда, – сказал Деми.
– А кто тебе её рассказал?
– Мой дедушка, он знает всё на свете и рассказывает лучшие истории в мире. Когда я был маленьким, я играл с его большими книгами и строил из них мосты, железные дороги и дома, – сказал Деми.
– Сколько тебе сейчас лет? – почтительно спросил Нэт.
– Почти десять.
– Ты много чего знаешь, не так ли?
– Да, видишь, какая у меня большая голова, и дедушка говорит, что нужно много времени, чтобы её заполнить, поэтому я продолжаю наполнять её разными знаниями как можно быстрее, – ответил Деми в своей причудливой манере.
Нэт рассмеялся, а потом серьёзно сказал:
– Рассказывай дальше, пожалуйста.
И Деми с удовольствием продолжил говорить, не делая пауз:
– Однажды я нашёл очень красивую книжку и хотел поиграть с ней, но дедушка не разрешил, и показал картинки, и рассказал о них, и мне очень понравились истории, они об Иосифе и его плохих братьях, и о лягушках, которые выпрыгнули из моря, и о дорогом малютке Моисее в тростнике, и ещё об очень многих других замечательных вещах, но больше всего мне понравилась история о Добром человеке, и дедушка рассказывал мне её столько раз, что я выучил её наизусть, и он подарил мне эту картину, чтобы я ничего не забыл, и её повесили здесь однажды, когда я болел, а я оставил её для того, чтобы другие мальчики могли на неё смотреть, когда тоже заболеют.
– Зачем Он благословлял детей? – спросил Нэт, который находил что-то очень привлекательное в главной фигуре на картине.
– Потому что Он их любил.
– А это были бедные дети? – задумчиво спросил Нэт.
– Да, я так думаю; видишь, на некоторых почти нет одежды, и их мамы не похожи на богатых дам. Он любил бедных и был очень добр к ним. Он лечил их болезни и помогал им, а богатым людям говорил, чтобы те их не обижали, и все любили Его очень, очень сильно! – с энтузиазмом воскликнул Деми.
– Он сам был богатый?
– О нет! Он родился в хлеву и был таким бедным, что, когда вырос, у него не было своего дома, а иногда ему нечего было есть, кроме того, что ему давали люди, и Он повсюду ходил, проповедуя и пытаясь сделать всех хорошими людьми, пока плохие люди Его не убили.
– Зачем?
И Нэт сел на кровати, чтобы рассмотреть картину и дослушать историю, уж очень ему был интересен этот человек, который так заботился о бедных.
– Я тебе всё сейчас расскажу, тётя Джо не будет против, – и Деми устроился на соседней кровати, радуясь возможности рассказать свою любимую историю такому благодарному слушателю.
Няня заглянула посмотреть, спит ли Нэт, но когда она увидела, что происходит в спальне, то поспешила к миссис Баэр, сказав ей с добрым выражением лица, преисполнившись материнских чувств:
– Не хочет ли дорогая госпожа увидеть прелестное зрелище? Там Нэт всем сердцем впитывает историю о младенце Христе, а Деми рассказывает – ну прямо белый ангелок.
Миссис Баэр собиралась пойти и немного поговорить с Нэтом перед сном, потому что она знала, что серьёзное слово, сказанное в это время, часто даёт много пользы.
Но когда она прокралась к двери детской и увидела, что Нэт жадно поглощает слова своего маленького друга, а Деми сидит и рассказывает милую и торжественную историю в точности так, как учили его самого, говоря тихим голосом и устремив свои прекрасные глаза на ласковое лицо на картинке, у неё навернулись слёзы, и она молча ушла, подумав про себя: «Деми неосознанно помогает бедному мальчику лучше, чем могу это сделать я; не скажу ни единого слова, чтобы ничего не испортить».
Бормотание детского голоса продолжалось ещё долго, никто не вмешивался, пока одна невинная душа читала эту великую проповедь другой. Когда наконец, всё стихло и миссис Баэр пошла забрать лампу, Деми уже ушёл, а Нэт крепко спал, лёжа лицом к картине, как будто он уже научился почитать Доброго человека, который любил маленьких детей и был верным другом бедняков. Лицо мальчика было безмятежным, и, глядя на него, она почувствовала, что если один день заботы и доброты сделал так много, то год терпеливого возделывания почвы наверняка принесёт обильный благодарный урожай с этого запущенного садика, который уже был засеян лучшими семенами – и сделал это маленький миссионер в ночной рубашке.
Глава 4
Ступени
Когда в понедельник утром Нэт пошёл в школу, он внутренне содрогался, потому что на этот раз ему предстояло обнаружить перед всеми своё невежество. Но мистер Баэр отвёл ему место в нише у окна, где можно было сидеть спиной к остальным и отвечать уроки Францу так, чтобы никто не услышал его промахов и не увидел бы, как он марает тетрадь. Мальчик был искренне благодарен учителю и трудился так усердно, что мистер Баэр сказал с улыбкой, увидев его разгорячённое лицо и перепачканные чернилами пальцы: