– По правде сказать, я не особенно жаден до наживы.
Лицо Лопатина выразило некоторое недовольство. Жюльен это сейчас же заметил.
– Вас огорчил мой ответ? – поспешил спросить он. – Почему вам непременно хочется, чтобы я пожелал разбогатеть?
– Потому что я хотел, – сконфуженно пробормотал коммерсант, – хотел предложить вам вступить в компанию со мной.
– С вами?
– Да.
– Объяснитесь, пожалуйста. Если дело идет о вас лично, то я заранее соглашаюсь на все, с закрытыми глазами.
– И я тоже… принимая во внимание будущие миллионы, которые я получу в гасиенде Жаккари-Мирим, – засмеялся Жак. – Наличных же денег, вы знаете, у меня сейчас нет: последний мой доллар лежит на дне устья Стикена.
– Вы знаете, дорогие мои друзья, что я теперь крайне беден. Правда, у меня есть тысячи три-четыре, но разве на эти деньги можно жить? Их можно только прожить. Поэтому мне необходимо работать, чтобы поправить свое положение. Теперь мне представляется неожиданный случай разбогатеть. Вы видели, как здесь дурно совершается промывка. Плохо вымытый песок образует целые терриконы на приисках и никого более не интересует, а между тем в этом бросовом песке должно быть еще много золота. И мне пришла мысль скупить здесь отработанные прииски за бесценок и совершить вторичную промывку известным мне усовершенствованным способом. Я уверен, что выгода будет громадная, а расходы почти ничтожные, потому что никаких земляных работ, никаких водоотводов делать не придется: все это уже есть готовое, и мне остается только совершить повторную промывку, ничего более. Назовите меня лгуном, если я не добуду золота больше, чем его получают при первой промывке.
– Я вполне понимаю вашу мысль, дорогой Федор Иванович, – отвечал Жюльен, – и она мне чрезвычайно импонирует. Я нахожу ее в высшей степени остроумной и дельной и уверен в вашем успехе. Теперь я понимаю, почему вы спросили меня, желаю ли я разбогатеть. Вам нужны деньги для начала предприятия. Так тут и вопроса быть не может. Весь мой кошелек к вашим услугам. Только я не желаю вас стеснять, вступая с вами в компанию, а просто предлагаю вам ссуду. Кредитором я буду, поверьте, самым невзыскательным…
– Вот потому-то, зная ваше бескорыстие, я и хотел…
– …Хотели, чтобы я разбогател без всяких с моей стороны на то усилий. Довольно об этом. Дело скреплено словом. Когда вы думаете начать?
– Да сейчас же.
– Как? Вы, стало быть, расстанетесь с нами? Так скоро?
– Иначе нельзя. Все равно придется это сделать рано или поздно. Но успокойтесь: разлука будет не долгая, самое большее до ноября, а затем я, быть может, приеду к вам в Жаккари-Мирим провести с вами зиму.
– Если только мы сами доберемся туда к этому времени, – заметил Жак. – Нам ведь еще немалый конец предстоит. Нет, это просто ужасно, как далеко от Парижа до Бразилии сухим путем!..
Вообще предстоящая скорая разлука с Лопатиным огорчила друзей. Их утешало только то, что это делается для пользы их верного товарища.
– Если уж вы решились расстаться с нами, – сказал Жюльен, – то необходимо, чтобы вы имели возможность немедленно начать работы, и уж самое большее через месяц.
– Через месяц – это мне кажется слишком скоро, – возразил Жак. – Ведь нужно выписать сюда машины, инструменты.
– Я берусь выписать их из Европы через месяц.
– Ты забыл, что одно письмо с заказом пройдет три недели.
– А телеграф на что?
– Да разве здесь есть телеграф?
– Конечно. Не желаешь ли телеграфировать своему бывшему начальнику просьбу о новом местечке в канцелярии? Это будет стоить всего по полуфранку за слово.
– Полфранка? Да ведь это баснословная дешевизна.
– Телеграмма пойдет по англо-американскому кабелю через Брест. Город, где мы находимся в данную минуту, называется Ричфильд. Я сейчас телеграфирую отсюда своему банкиру в Париж. Через четыре дня он доставит требуемые вещи в Гавр, через десять дней они прибудут в Нью-Йорк, а затем французский консул отправит их по тихоокеанской железной дороге в Сан-Франциско. Итого: от Парижа до Гавра с упаковкой четыре дня, от Гавра до Нью-Йорка десять дней, от Нью-Йорка до Сан-Франциско шесть. Всего значит, двадцать дней, да я набавлю день на непредвиденные задержки, стало быть, двадцать один день. От Сан-Франциско до Ричфильда и из Ричфильда на прииск все присланное можно будет доставить в одну неделю… Вот тебе даже и меньше тридцати дней. Ну-с, дорогой monsieur Лопатин, что вы скажете о моем плане?
– Он превосходен, и я вполне согласен с вами. Благодаря вам я не упущу нынешнего лета и буду иметь возможность вовремя начать работы.
– Да ты молодец, Жюльен, – присоединился Жак. – И как это ты все сейчас же сообразил и высчитал!.. Молодец, что и говорить.
– Ну, довольно об этом. Поговорим лучше о деле. Если уж разлука решена, то нужно расставаться как можно скорее – и, следовательно, сейчас.
– Как сейчас? – с печалью воскликнул Лопатин. – Отчего же непременно сейчас? Подождемте до завтра.
– Нет, – решительно возразил Жюльен. – Долгие проводы – лишние слезы. Я так не люблю.
– Но, пожалуй, верно, – согласился Жак.
– Итак, Федор Иванович, вот вам деньги на уплату за аренду прииска, на жалованье рабочим, на пищу и прочее. Младшие братья Перро могут возвратиться в форт Нулато, или, может быть, они пожелают остаться здесь с вами?.. чему я был бы очень рад.
– Отчего и не остаться? – отвечал за братьев Жозеф Перро. – Сезон охоты теперь уже кончился, делать им в Нулато нечего, а здесь на прииске они могут зашибить хорошую монету. Да, наконец, здесь много дурных людей, отбросов общества, можно сказать, и господину Лопатину не лишнее иметь при себе двух надежных телохранителей.
– Что касается вас, Перро, то вы поедете с нами до Сан-Франциско.
– Куда угодно, хоть на край света. Я полюбил вас. День расставания с вами, господа земляки, поверьте, будет для меня очень грустным днем.
– И для нас тоже, дорогой Перро. Но что же делать? В жизни всегда свидания чередуются с разлукой. Без этого нельзя. В Сан-Франциско мы попрощаемся, и вы будете сопровождать сюда обратно присланные из Европы вещи и китайцев-рабочих, которых мы наймем в Сан-Франциско. А вы, дорогой monsieur Лопатин, отправьте за меня и от моего имени депешу в Париж, о которой я уже говорил. Кроме того, не забывайте, что здесь с Панамой есть телеграфное сообщение и что, следовательно, мы можем поддерживать связь. До свидания, дорогой друг! Желаю вам успеха!
Друзья обнялись и горячо пожали друг другу руки на прощанье. Жюльен, Жак и Жозеф Перро на лошадях отправились в Сан-Франциско.
От Ричфильда они повернули на восток по направлению к местечку Квеспель, стоявшему при слиянии одноименной речки с Фрэзером.
Не будем подробно описывать их путь, на протяжении которого им приходилось все время останавливаться на грязных постоялых дворах и переправляться через реки вплавь; а через Томсон-ривер, даже на пароме, что вызвало недовольную гримасу Жака. Но река была столь широка и бурлива, что у него поневоле прошла всякая охота рисковать при переправе вплавь.
Въехав на своей лошади на паром, Жак остался в седле и во время переправы сохранял важный и неприступный вид конной статуи.
Далее путешественники повернули на литтонскую дорогу, по всей вероятности, одну из самых примечательных на свете. Она змеится по левому нагорному берегу Фрэзера. С одной стороны дороги громоздятся скалы и нависают горные выступы, с другой – совершенно отвесный обрыв на высоте двухсот метров над рекой.
Местечко Литтон путешественники проехали днем и к ночи прибыли в Иэль, настоящий цивилизованный город. Здесь их ждал сытный ужин и ночлег в хорошем номере на мягкой постели.
Выехав рано утром из Иэля и миновав Гоп, путники поспешили поскорее преодолеть расстояние, отделяющее их от границы Соединенных Штатов.
Мустанги скакали быстро, и через два часа Жюльен, осадив свою лошадь, объявил:
– Мы приехали.
– Куда? – спросил Жак.
– В Соединенные Штаты Америки.
– Очень приятно, – равнодушно произнес Жак. – А почему ты так решил? Я не вижу никаких пограничных столбов и ничего такого, что указывало бы на границу.
– А между тем граница существует, и очень точная. Английские владения отделяются от территории Соединенных Штатов ни более ни менее как 49-й северною параллелью…