– У меня никогда не было гувернантки, Стоддард, – засмеялся Бентли, зевнув. – По крайней мере пока не было. Как выдумаете, сколько может стоить какая-нибудь очень привлекательная гувернантка?
Оставив Стоддарда вздыхать в одиночестве о будущем своего клиента, Бентли отправился на другой конец города в свой клуб на Пэлл-Мэлл, где надеялся найти хоть немного покоя. «Травеллерз» был одним из немногих фешенебельных клубов, в котором можно было по-настоящему расслабиться. Бентли нравился разнородный членский состав клуба – они ведь приняли его в свои ряды!
На ступенях лестницы перед входом он вспомнил о небрежном отношении к своей одежде и, вытащив носовой платок, кое-как почистил им сапоги. Войдя внутрь, он сбросил плащ на руки стоявшего наготове швейцара и прошел в утреннюю гостиную. Народу было немного. Он сел за свободный столик возле окна, подавив желание положить обутые в сапоги ноги на полированную поверхность.
За столиком рядом сидели, болтая за чаем и газетами, несколько одетых по последней моде молодых людей. Среди них был его молодой друг лорд Роберт Роуленд вместе со своим старшим братом маркизом Мерсером. Они вежливо поздоровались друг с другом. Мерсер даже пригласил его присоединиться к ним. Бентли, не настроенный ни с кем общаться, покачал головой. Они пожали плечами и вернулись к прерванному разговору.
Привычки Бентли были известны персоналу, и перед ним сразу же возник официант с чашкой кофе и свежепроглаженным экземпляром «Тайме». Он успел пробежать глазами полдюжины страниц, когда молодые люди поднялись, собираясь уходить.
Проходя мимо Бентли, лорд Роберт наклонился к нему и дружески хлопнул по спине.
– Плохи дела у старины Уэйдена, Неукротимый, не так ли? – весело произнес он. – Скучнейшая, на мой взгляд, обязанность. Да и сезон едва успел начаться.
– Не понял?
– Как? – усмехнулся лорд Роберт. – Разве Уэйден тебе не сказал?
– Сказал мне – что?
– Роб и я видели его вчера у «Лафтона», – объяснил Мерсср. – Он уезжает в Брюгге. Везет туда свое семейство. Там намечается свадьба.
– Гас женится? – фыркнул Бентли. – Никогда не поверю. Роберт покачал головой:
– Да нет же, не Гас! Кузина Уэйдена выходит замуж за какого-то парня с континента.
– За банкира, – вставил Мерсер. – Швейцарца, как говорил граф Трент.
– Нет-нет, за какого-то прусского дворянина, – поправил его брат. – За племянника матери леди Раннок.
Бентли нетерпеливо тряхнул газетой.
– Роб, ты заслоняешь мне свет, – пробурчал он, давая понять, что разговор окончен. – Но если вы, друзья, в конце концов решите, кто сочетается браком, то сообщите мне, чтобы я мог послать невесте в подарок разливательную ложку с монограммой или еще какую-нибудь чепуху.
– Из этого не делают секрета, – мрачно произнес лорд Мерсер. – В том-то все и дело, Ратледж!
Бентли охватило какое-то странное чувство.
– Что? – спросил он, отбрасывая в сторону газету.
– Замуж выходит эта хорошенькая мисс д'Авийе, Ратледж, – серьезно пояснил Роберт. – Думаю, что юный Трент будет посаженым отцом.
У Бентли замерло сердце.
– Мисс д'Авийе? – хрипло переспросил он. Роберт кивнул:
– Мы слышали, что девушка была почти помолвлена с каким-то ничтожеством из Эссекса.
Мерсер рассмеялся не слишком веселым смехом.
– В прошлом сезоне мне говорил об этом сам Уэйден, – признался он. – Я считаю, что так делать не годится. Я имею в виду, что не следует говорить, что леди помолвлена, если она на самом деле еще не помолвлена.
– Ну да ладно, – вздохнул Роберт. – Все равно ни у кого не хватило смелости ухаживать за ней. Неудивительно, что она уезжает из Лондона.
Молодые люди двинулись к выходу. Бентли отодвинул кофейную чашку и вскочил со стула. Силы небесные! Этого не может быть. Она бы не осмелилась.
Мерсер удивленно взглянул на него.
– Теперь это уже не имеет значения, правда? – услышат Бентли его слова. – Они уезжают в конце недели.
Бентли некоторое время молчал, пытаясь овладеть собои Как она могла? Как могла Фредди сделать такое? О чем она думала?
Одно было ему ясно: необходимо ее разыскать. Они должны поговорить. И как можно скорее. Бентли осознал, что уходит из клуба, когда уже прошел по коридору полпути к выходу. В холле он стрелой промчался мимо лорда Мерсера и его удивленных приятелей, потом бегом спустился по ступеням. «Сэр, ваш плащ!» – крикнул ему вслед швейцар.
Швейцару удалось нагнать его, когда он, щелкнув пальцами, приказал слуге привести его коня. Набросив плащ, Бентли принялся расхаживать взад-вперед. Ему было необходимо принять решение. Он не замечал грохота проезжающих по Пэлл-Мэлл изящных экипажей и грубых телег. Он был в ярости. Наконец подвели коня. Бентли был уже на полпути к Воксхоллу, когда его ярость превратилась в панику. Он понял, что его предали.
«В этом нет никакого смысла, – убеждал он себя, – абсолютно никакого. Какое мне дело до всего этого?» Однако он не повернул назад. И ни разу не усомнился в разумности своих действий. Так и не успев составить план, он проехал под башенкой с часами и оказался на мощенном булыжником внутреннем дворе Страт-Хауса. Быстро спешившись, он бросил поводья груму, одетому в ливрею цветов дома Раннока. Две лестницы огибали с обеих сторон великолепный фонтан, поднимаясь к классическому парадному входу рыцарских времен. Бентли побывал здесь всего один раз, но дом оставил у него незабываемое впечатление. Бентли быстро поднялся по лестнице, что была справа, и стукнул висячим молотком, пока не зная, что скажет.
– К мисс д'Авийе, – пробормотал он открывшему дверь лакею.
Но в Страт-Хаусе в отличие от Чатем-Лодж соблюдался строгий этикет.
– Мисс нет дома, – с поклоном ответил лакей. – Не желаете ли увидеться с леди Раннок?
Бентли на мгновение задумался. Но что он мог сказать леди Раннок? «Я лишил вашу кузину девственности, так что она по праву принадлежит мне»? Нет, даже в своем смятенном состоянии Бентли понимал, что это глупо.
– Извините, но я настаиваю, чтобы вы передали мисс д'Авийе, что пришел я.
Лакей едва заметно улыбнулся.
– Извините, сэр, но мисс д'Авийе нет дома. Бентли покачал головой:
– Нет. Я уверен, что это она приказала вам спровадить меня. Ничего не получится, вы меня слышите? Идите и скажите ей, что я требую встречи.
Лакей нетерпеливо втянул в себя воздух и, взяв в руки небольшой серебряный поднос, протянул его Бентли, всем своим видом показывая, что его «достали».
Только тут Бентли понял, что не дал бедному парню свою визитную карточку. Он даже не потрудился представиться! Лакей не знал его. А он появился на пороге дома в одежде, которая выглядит не особенно презентабельной, поскольку он надел ее восемь часов назад, а теперь вдобавок она была еще испачкана и измята. Еще хуже было то, что он требе вал свидания с незамужней молодой леди. Фредди, возможно действительно не было дома. А он, наверное, выглядел как деревенский дурачок или какой-нибудь еще более неприглядный персонаж.
– Сэр! – прервал его размышления лакей. – Ваша визитная карточка?
Бентли почувствовал, что краснеет.
– Извините, – пробормотал он. – Кажется, я забыл эти чертовы карточки. Сейчас съезжу за ними домой.
С этими словами он повернулся и спустился по ступеням За его спиной громко захлопнулась дверь, словно сказав на прощание: «Скатертью дорога!» Бентли был унижен. Но, черт возьми, не обескуражен! Он снова сел на коня и направился к реке, стараясь привести в порядок разбредавшиеся мысли. Он должен увидеться с Фредди, хотя почти не сомневался в том что она попытается избежать встречи с ним. Как же ему увидеть ее? Как?
Когда он проезжал по Ричмонду, в голове его наконец шевельнулась одна мысль. О чем-то недосягаемом. Какое-то воспоминание. Словно бы он уже думал об этом, но потом забыл то ли по рассеянности, то ли потому, что был сердит.
Видит Бог, это то, что надо!