Смогу, вместе с близкими, учениками, и всеми живыми
Пройти совершенно за срок этой жизни
Путь Ламы Цонкапы – союз Сутры с Тантрой,
что чистому злату подобен.
Да распространится учение чистое Ламы Цонкапы
во всех направленьях,
И да процветает во веки веков.
Пусть в силу былых, настоящих и будущих наших заслуг —
Моих, бодхисаттв и будд, и существ живых,
Не будет ни войн и ни голода, ссор и болезней,
сражений, невзгод.
Везде будет лишь процветанье, и каждый получит
всё то, в чём нуждался.
Пусть все люди в мире духовным наставникам следуют
тем лишь, что Дхарму несут,
У каждого будут условия лучшие, и милосердье
с любовью пребудут в сердцах у людей,
И пусть они лишь помогают друг другу, а вред не наносят.
Да буду способен я сам и другие жить чисто и в истинной
нравственности, как и Лама Цонкапа,
Воспитывать ум в бодхичитте, и в чистых воззрении
и поведении жить.
Тем самым да будем способны прожить мы,
ничуть не нарушив
Сей мудрости чистой, что Будда Второй проповедал.
Пусть в силу былых, настоящих и будущих наших заслуг —
Моих, бодхисаттв и будд, и существ живых,
Смогу, вместе с близкими, учениками и теми,
кто организации нашей оказывал помощь,
А с нами – и все существа повстречаться со сведущим
другом духовным, что будет учить Махаяне
в грядущих рожденьях,
А мы будем видеть в нём будду, творя только то,
что приятно святому уму,
Святые его пожеланья как можно скорей исполнять.
Дополнительные возможности для практики
Согласно совету Ламы Сопы Ринпоче практику покаяния в падениях перед Тридцатью пятью буддами можно дополнить чтением двадцати одной длинной мантры Вад-жрасаттвы и хвалой Авалокитешваре [т. н. хвала «По»; тиб. po bstod]. Благодаря им возрастают накопление заслуг и сила очищения.
Прочитав имена семи Будд Врачевания, произнесите, не прекращая простираться, двадцать одну длинную мантру Ваджрасаттвы. После мантр прочтите хвалу Авалокитешваре из практики ньюнгне[8 - Ньюнгне (тиб. smyung gnas) – практика, связанная с Авалокитешварой, которая предусматривает полное воздержание от пищи в течение одних суток.См. Лосанг Келсанг Гьяцо. Ньюнг Нэ. – М.: Московский буддийский центр Ламы Цонкапы, 2002. (Прим. перев.)]. Затем продолжайте практику Тридцати пяти будд покаянной молитвой, общим покаянием и так далее.
Стослоговая мантра Ваджрасаттвы
Ом Ваджрасаттва самая манупалая, Ваджрасаттва твено патиштха, дридхо ме бхава, сутошьо ме бхава, супошьо ме бхава, ануракто ме бхава, сарва сиддхи ме праяччха, сарва карма су чаме, читтам шриям куру хум, ха ха ха ха хо, бхагаван сарва татхагата, ваджра ма ме мунча, ваджра бхава маха самая саттва ах хум пхат – 21 раз.
Хвала Авалокитешваре
Перед Гуру вселенной, пред тем, кого славят три мира,
Славят и предводитель божеств, и мары, и Брахма,
Восхваляя тебя, высший царь мудрецов,
исполнитель [желаний существ],
Пред тобой, трёх миров покровитель всевышний,
теперь простираюсь.
Обладатель священного тела, – [сосуда] бесчисленных тел
всех ушедших-в-блаженство,
Тот, чьё темя татха`гата Свет Беспредельный венчает,
Жажду с голодом духов голодных снимаешь
десницей щедрейшей,
Держишь левой рукой золотистый прекраснейший лотос.
И легко и душисто сплетенье волос твоих рыжих,
Лик прекрасен твой, словно луна в полнолунье,
Твои очи, как лотос изящные, всё озирают,
Словно снег или раковина, белоснежно душистое [тело].
Украшают тебя безупречного жемчуга гроздья,
Светозарно лучишься ты утренней алой зарёю.
Будто пруд, полный лотосов, руки твои распустились,
Преисполнен ты юности, цветом – как месяц осенний.
Самоцветных камней изобилье украсило плечи,
Твои длани гладки и юны, словно свежие листья,
Твою левую грудь укрывает руно антилопы,
И чудесно твоё из серёг и браслетов убранство.
Возвышаешься ты на прекраснейшем лотосе лучшем,
Словно лотосовый лепесток, твой живот гладок, ровен,
Золотым изукрашенным поясом ты препоясан,
А на чреслах твоих из изысканных тканей накидка.
Ты Могучего высшей премудростью мудр запредельной,
Высочайшего дабы достичь, ты заслуги скопил в преизбытке,
Ты – родник неизбывного блага, гонитель старенья и хворей,
Трижды освободитель, святые деянья являешь ты тем,
кто блаженствует в небе.
Высший из воплощённых, разбивший все полчища Мары,
Перезвоном браслетов златых твои стопы чаруют,
Избавитель [существ от цеплянья за «я»]
в четверице обителей чистых[9 - Четверица чистых обителей (санскр. брахмавихара) – это милосердие, сострадание, сорадование и равностность, известные также как «четыре безмерных». (Прим. перев.)],
Ты в движеньи как лебедь изящен, как слон величав.
Накопления ты завершил, опекаешь Ученье,
Вызволяешь ты из океанов воды, молока[10 - То есть, соответственно, от океанов самсары и нирваны. (Прим. перев.)].
Что мужчина, что женщина, – если, с рассветом вставая,