– А что могло произойти во время визита в библиотеку? Это ведь всего лишь старое здание.
– Сарказм вам не к лицу.
– Довольно странно слышать это от тебя. Тебе нужно отдохнуть. Останешься здесь на несколько дней. Это приказ.
– Я думал, что избавлен от работы в отделе. Разве ваши приказы не должны были потерять силу?
– Да, избавлен, но я всё ещё твой капитан. И даже если ты бросишь работу копа и устроишься работать мороженщиком, мои приказы будут иметь силу.
Том расхохотался, но боль в ранах заставила его скорчиться.
– А вы куда глубже, чем кажетесь, кэп.
– Останешься здесь и будешь восстанавливать силы.
Гейдж встал и подошёл к окну, чтобы поставить на место столик и убрать осколки от лампы.
– Они тебе понадобятся для… Ооо…
Он поднял с пола фолиант и повертел его в руках. Том с интересом следил за его действиями.
– Что такое?
– Ты знаешь, что это за книга?
– Книга о культах.
– Да, но ты знаешь из чего она?
– Это очень древний экземпляр. Обложка и сами страницы сделаны из кожи. Только самые богатые люди могли себе такое позволить.
– Думаю, что далеко не все богачи могли себе такое позволить. Это не просто кожа…Это человеческая кожа…
– Что?!
Том вскочил с дивана и, несмотря на боль, подошёл к Гейджу и взял из его рук фолиант.
– Вы уверены?
– Уж поверь.
– Но откуда вы знаете?
– Человеческая кожа отличается от других, она мягче.
– Возможно, но откуда вы это знаете?
– Было у нас дело о маньяке, который снимал кожу со своих жертв и шил из неё одежду. В общем, когда мы его поймали…его изделия выглядели именно так, как эта книга. Могу сказать даже больше. Тот, кто сделал это, по-настоящему мастер своего дела. Это очень трудная работа. Он явно мастер и явно психопат.
Том с интересом рассматривал страницы фолианта. После слов Гейджа, он действительно заметил некоторые отличия от обычных кожаных изделий.
Тот, кто это сделал, был не только мастером и психопатом, он был ярым фанатом своего дела.
Обложку покрывали теснённые узоры, а иллюстрациям в книге могли бы позавидовать многие современные картины. В книге описывались истории различных культов. Истории их зарождения и так называемого жития, описания ритуалов и их значения.
– Теперь понятно, почему они выбрали библиотеку…
– Считаешь, фолиант был причиной, а не следствием?
– Сложно сказать, думаю, что за так называемым книжным клубом скрывается нечто большее, нечто более скверное.
Том взял фолиант у Гейджа из рук и вернулся на диван.
– Ты уверен?
– Я уверен лишь в одном: я больше не хочу, чтобы это здание вновь работало, пусть лучше его сровняют с землей.
Гейдж усмехнулся в свои густые усы. Он подошёл к шкафу и достал из специальной коробочки пару сигар. Подойдя к Тому, он протянул ему одну из сигар и сел рядом.
– В этом я с тобой полностью согласен. А теперь давай разместим тебя поудобнее, ведь тебе придется провести здесь некоторое время.
Том закурил сигару и с усмешкой посмотрел на капитана.
– Вы несносны.
– Учусь у тебя.
Гейдж с улыбкой затянулся поглубже и откинулся на спинку дивана.
Глава 7
1
Гейдж поселил Тома в одной из гостевых комнат. Том жил здесь уже два дня, но почти всё это время он провёл во сне или в полубессознательном состоянии. Его тело стремительно восстанавливалось, но на это нужны были силы.
Волнуясь за Тома и опасаясь того, что он может выкинуть какую-нибудь глупость, Гейдж сказался больным и взял несколько выходных, чтобы присматривать за ним. Никто в отделе не спрашивал, куда делся Шеппард и почему его отстранили от работы. Когда он ушёл, все почувствовали некоторое облегчение и не особо стремились узнать, чему они этим обязаны.
Пожалуй единственным, кого волновало местонахождение Шеппарда, был Макклайн. И вот он-то как раз проявлял к этому слишком большой интерес. Гейдж пытался его остудить, но все его попытки оказались безуспешными. Макклайн был твёрдо настроен найти Тома и подпортить ему как можно больше крови.
Он словно был одержим идеей найти Шеппарда. Пытался агитировать людей на поиски Тома и убедить всех, что тот убийца. Это было не похоже на Макклайна, он был сам не свой. Гейдж хотел пресечь все его попытки, но все его приказы и угрозы действовали недолго, и вскоре Макклайн снова выходил из-под контроля.
Всё дошло до того, что тот пытался поднять в отделе самый настоящий бунт, но, к счастью, остальные детективы не разделяли маниакальных взглядов Макклайна. Но и это не смогло остудить его, отсутствие поддержки коллег лишь подстёгивало его к действиям.
Гейджу ужасно не нравилось то, что происходит, но он ничего не мог с этим сделать. Он лишь надеялся, что Макклайн поостынет немного за то время, пока Том будет восстанавливаться, и что у Тома хватит ума не провоцировать Макклайна ещё больше.
2
Том наконец пришёл в себя после очередного долгого сна. Последние несколько дней были для него как в тумане. Он помнил, как пришёл к капитану и как тот помог ему обработать его раны. Но после этого лишь какие-то обрывочные видения. Видимо, всё то время, пока его организм восстанавливался, он был погружен в тяжёлый глубокий сон и совершенно не воспринимал то, что творится вокруг.