*a large wooden container for transporting goods
He put his back out (= dislocated something in his back) lifting the crates /kre?ts/.
put /p?t/ – put /p?t/ – put /p?t/
• A1 [usually singular]
(Я, Г: Её ударили по затылку.)
Она была ударенная по задней_части* (чего?) головы.
*[usually singular] the part or area of something that is furthest from the front
She was hit on the back of the head /hed/.
(Я: Он ударил ногой по мячу прямо в заднюю часть сетки.)
Он ударил_ногой* мяч прямо в_к заднюю_часть (чего?) сетки.
*[transitive, intransitive] to hit somebody/something with your foot
*[transitive, intransitive] to move your legs as if you were kicking something
He kicked /k?kt/ the ball straight /stre?t/ into the back of the net.
(Я, Г: Мужчина отказывался идти в конец очереди)
PastC Мужчина был отказывающийся ходить/идти к задней_части (чего?) очереди.
The man was refusing /r??fju?z?n/ to go to the back of the queue /kju?/.
(Г: Мы могли получить места только сзади)(комнаты)
Мы могли только получить места при/в задней_части.
We could only get seats /si?ts/ at the back (= of a room).
• A1 [usually singular]
(Г: Возьмите карточку и напишите свое имя на обратной стороне.)
Возьмите карточку и напишите ваше/свое имя на задней_части_бумаги*.
*[usually singular] the part of a piece of paper, etc. that is on the opposite side to the one that has information or the most important information on it
Take a card /k??d/ and write /ra?t/ your name on the back.
(on the back)
(Я: Он нацарапал несколько цифр на обороте конверта.)
Он небрежно_написал* некоторые цифры на задней_части_бумаги (чего?) конверта.
*[transitive, intransitive] to write something quickly and carelessly, especially because you do not have much time
*to write something in a careless untidy way, making it difficult to read
*SYNONYM scrawl /skr??l/
He scribbled /?skr?bld/ some figures /?f???z/ (а/э) on the back of an envelope /?env?lo?p/ (э), /???nv?lo?p/ (э).
(on the back of something)
• A1 [usually singular]
(Я: Телевизионный путеводитель находится в конце газеты.)
Телевизионный путеводитель/гид/руководство есть в/при последние_несколько_страниц(задней_части)* (чего?) бумаги/газеты.
*[usually singular] the last few pages of a book, etc.
The television /?tel?v??n/ guide /?a?d/ is at the back of the paper /?pe?p?(r)/ (а).
(at the back (of something))
(Я, Г: Ключ к ответу находится в конце книги.)
Ответный(ответа) ключ есть в последние_несколько_страниц(задней_части) (чего?) книги.
The answer key /ki?/ is in the back of the book.
(in the back (of something))
(Я: Статья, о которой я упоминал, есть в этом журнале – я думаю, ближе к концу.)
Статья Я упомянул есть в том журнале – к/в_направлении/по_направлению_к/навстречу последние_несколько_страниц(задней_части) Я думаю.
The article /???t?kl/ I mentioned /?men?nd/ is in that magazine /?m????zi?n/ (а) – towards /t??w??dz/ (у) the back I think.
(towards the back (of something))
(Я: Страница искусства обычно находится в конце газеты.)
Искусств страница есть обычно к/в_направлении/по_направлению_к/навстречу последние_несколько_страниц(задней_части) (чего?) газеты.
The arts page is usually /?ju??u?li/ (о/а), /?ju???li/ (а/э) towards the back of the newspaper /??nju?zpe?p?(r)/ (а).
back adjective /b?k/ задний