Диалоги с хищниками
Кира Катц
«Меньше знаешь – крепче спишь» или всё-таки «знание – сила»? Представьте: вы случайно услышали что-то очень интересное, неужели вы захотите сбежать? Русская переводчица Ира Янова даже не подумала в этой ситуации «делать ноги».
В Нью-Йорке она оказалась по роду службы. Случайно услышав речь на языке, который считается мёртвым, специалист по редким языкам вместо того, чтобы поскорее убраться со странного места, с большим интересом прислушивается. И спустя пять минут оказывается похищенной.
Содержит нецензурную брань.
Кира Катц
Диалоги с хищниками
Книга 1
Часть 1. Американский рейс
Глава 1. Небоскребы и мосты
Ира остановилась и оглянулась. Преследователи не торопясь шли с другого конца моста, сзади настигали другие. Поняв, что спешить некуда, они перешли с бега на шаг.
«Запыхались, бедняжки», – с ненавистью подумала Ира и ещё раз посмотрела вниз. Ниже не стало. От высоты кружилась голова, а от одной мысли, что нужно туда прыгнуть, начинало подташнивать.
Не давая себе долго думать, она перебросила ноги через перила. В лицо ударил луч прожектора.
– Господи, пожалуйста, помоги… – пробормотала девушка и шагнула в пустоту.
– Стой! Сумасшедшая! – настиг её запоздалый крик.
Она это знала.
Удар о воду получился жёстким и жестоким. Из лёгких выбило весь воздух, шум в ушах сменился невыносимой болью. Ира сжалась под водой, зажимая уши и ничего не соображая.
Холод сдавил смертельными клещами. Ира наконец сориентировалась, где верх, а где – низ, рванулась и поняла, что за что-то зацепилась. Приказав себе не паниковать, она согнулась и увидела, что ботинок намертво застрял в какой-то железяке. Ира попыталась развязать узел, но под водой шнуровка запуталась. Ей с трудом удалось стащить с себя обувку. Воздуха в лёгких почти не оставалось.
Она вынырнула чуть в стороне, под мостом, хотя отплывать не собиралась. По воде пробегал луч прожектора. Ире захотелось выползти на берег и лечь, однако крики сверху мигом заставили её передумать.
Преодолев отвращение, она снова нырнула и поплыла под водой. Всё, что она смогла, – выплыть в нескольких десятках метров и, хватаясь за какие-то крюки и уступы, влезть, а потом перевалиться через бортик. Огни впереди заставили её на время отложить мысли о смерти. Ира поплелась туда, дрожа всем телом.
«Так меня сразу обнаружат, – билась в голове мысль. – Одиноко бредущая мокрая, оборванная девушка привлечет внимание… Никакого толку от побега».
«Ну и пусть. Хоть перестанем мучиться», – возражал другой голос в голове.
Но вскоре она поняла, что ничьё внимание не привлечёт даже её окоченевшее тело. Она вышла к заправке, возле которой стояли три проститутки. Одна сидела прямо на асфальте, запрокинув голову.
На другой стороне улицы сидел какой-то нищий. Она совершенно не выделялась.
Иру захлестнуло отчаяние.
– Простите, вы в порядке? – послышался вежливый вопрос.
Она обернулась. Её внимательно разглядывал мужчина с умным лицом. Морщины на его лице показывали, что он старше, чем казалось на первый взгляд. Впрочем, Ире сейчас было не до изучения случайного прохожего.
– Помогите, меня хотят убить!
Мужчина удивлённо взглянул на Иру, затем снял с себя куртку и сказал:
– Я спрячу вас. Что произошло?
Она вцепилась в его руку. Стуча зубами от холода и кутаясь в куртку, Ира рассказала обо всём, что с ней случилось, даже не подумав о чём-то умолчать. Не подумала она и о том, что, возможно, никакому самому участливому американцу после услышанного не захочется иметь с ней дело.
Однако незнакомец отчего-то рассудил иначе. Приобняв Иру за плечи и закрывая собой, он уверенно вёл её по улочкам города, кое-где сворачивая и сокращая путь через дворики и снова выводя на освещённые улицы.
– У вас лёгкий акцент. Едва заметный. Откуда вы?
– Я русская… Приехала сюда по работе, а меня отвезли в какое-то непонятное место! Мне сказали ждать, а я пошла осматриваться… И я услышала разговор на древнем языке! Я достала зеркальце и увидела в комнате какое-то существо. Если я правильно помню перевод, он назвал себя джинном. Я видела в зеркале джинна! Наверно, это звучит, как бред…
– Что потом?
– Он заметил меня, и я потеряла сознание. Очнулась в незнакомом месте с двумя охранниками.
– Как же вы сбежали?
– Я их обманула, – стуча зубами, объяснила Ира. – Сбежала через окно, забравшись на этаж вверх по стене. Потом нашла лестницу и выбежала на улицу. Так как это было высотное здание, пришлось постараться, чтобы вообще спуститься… Уже на улице меня загнали в тупик на мосту, и я прыгнула.
– Вы знаете, что его называют мостом самоубийц? Там очень мелко. Удивительно, что вы уцелели.
– Может, это потому, что я не самоубийца и мост это понял? – хихикнула она. У неё откуда-то взялись силы на нервную шутку.
Мужчина не улыбнулся.
– Это не смешно. Вы могли погибнуть.
– У м-м-меня девять жизней, – пробормотала Ира.
Похоже, новый знакомый списал всё на начинающийся у девушки бред из-за перенесённого стресса, потому что диалог он прервал. К тому же они уже поднялись по лестнице одного из зданий. Подъезд больше походил на холл небольшой гостиницы. Мужчина, не останавливаясь, прошёл мимо окошка с сидящей за стеклом женщиной, которая с ним поздоровалась и спросила, покосившись на оборванную мокрую спутницу, не нужна ли помощь.
– Нет, спасибо. Справимся сами, – не глядя ответил он.
Женщина вежливо кивнула, не настаивая. Мужчина отвёл Иру к лифтам. Она потянула его за рукав, только сейчас сообразив, что не знает имени своего спасителя.
– П-п-простите, как вас зовут?
– Маркус Уайт. Зовите меня Марк. А вас?
– Ирина… Ира… – прошептала она и закашлялась. – Мне плохо, Марк.
– Мы почти пришли.
Она настолько замёрзла, что когда они добрались до квартиры, Ира удивилась, как не откусила себе язык стучащими зубами.