то обсудить со мной?
Зледи: Нет, сударь, не с вами. С вами мне давно уже нечего обсуждать. Я
разыскиваю нашего дворецкого. С тех пор, как вы напугали мою
горничную, я вынуждена делать это сама. Кстати, вы случайно не
знаете, где сейчас может быть Злырь?
Злорд: Нет, душа моя, я этого не знаю. Но может быть вам поможет
Злуша? Я только что видел, как она направлялась с корзинкой в
сторону конюшни. Конюха я отпустил ещё сегодня утром, Злюк с
племянником заняты в библиотеке – убирают паутину по просьбе
нашего гостя. Злох, насколько мне известно, от страха перед
капитаном Барбарусом подался в дальние края. Врядли Злуша
хочет покормить пирогами лошадей, так что остаётся наш миляга
Злырь. Судя по всему, он там.
Зледи: Вы как всегда необыкновенно проницательны, сударь мой!
Злорд: Рад, что смог угодить вам, душа моя! Успешных вам обсуждений
хозяйственных вопросов. А я пойду, навещу Злинду. Посмотрю,
насколько хорошо она вычистила мою шляпу!
(уходит)
Зледи (одна): А ведь этого сукина сына я когда-то любила! Как его только
Злинда терпит? Воистину – сильная девушка! И выносливая…
Интересно, что сейчас поделывает бедняжка Злося? Дурочка
попалась в сети любви! Да, сейчас у неё всё замечательно, а вот что
будет лет через десять?..
Злося (входит): Вы звали меня, госпожа?
Зледи: Ах! Милая, откуда ты?
Злося: Из поместья сэра Злоскервиля, но я ненадолго!
Зледи (опасливо оглядываясь): Но зачем ты пришла? Это же небезопасно!
Злося: Я хотела повидаться с дядей, Злиндой и Злушей, забрать свои вещи
и… попросить у вас прощения, миледи, ведь я всё ещё ваша
горничная!
Зледи: Что ты, дитя! Что ты! Я совершенно на тебя не сержусь. Строй
свою жизнь по своему разумению, никого не слушай, в том числе и
меня! Конечно, я хотела бы оставить тебя под своим крылом, но
что не сбылось, того и цепью не притянешь. Однако тебе здесь
находиться опасно! Я не хотела бы, чтобы ты попалась на глаза
моему мужу или его гостю – этому несговорчивому капитану
Барбарусу.
Злося: Так он действительно здесь? Мне нужно его найти!
Зледи: Тебе? Но зачем?
Злося: Меня просили кое-что передать ему на словах.
Зледи: Так, пошли ко мне – всё расскажешь! Всё равно твой дядя и Злуша
сейчас заняты.
(в сторону)
Получат потом от меня на орехи оба!
(обращаясь к Злосе)
Насколько мне известно, Злинда тоже занята, а это значит, что
некоторое время Злорда мы тоже не увидим.
Злося: Но капитан Барбарус!..
Зледи: У нашего гостя привычка в это время дня бродить по
окрестностям. Не будешь же ты искать его наугад в замковом