Изнанка снега
Ирина Гумыркина
Если смотреть на небо из окна самолёта, оно похоже на бесконечную снежную даль: облака густые и плотные или рыхлые и щербатые – в зависимости от ракурса. От увиденного захватывает дух – это прекрасно и страшно одновременно, ведь привычное нам небо – вовсе не небо, а словно его изнанка. Там нет ни смерти, ни боли – только свет. Так же и в стихах: привычное – на поверхности, как первый снег за окном, но стоит посмотреть с другого ракурса, заглянуть за – и увидишь свет.
«Изнанка снега» – это третья книга Ирины Гумыркиной, поэта из Казахстана. В сборник вошли стихотворения, написанные в период с 2015 по 2022 годы.
Ирина Гумыркина
Изнанка снега
© И. Гумыркина, текст, 2022
© А. Маркина, дизайн обложки, 2022
© Формаслов, 2022
* * *
Пока мы здесь высчитываем дни…
Пока мы здесь высчитываем дни
От рождества до смерти и обратно,
Пока горят вечерние огни
И на луне подрагивают пятна,
Пока растёт чужая ребятня
И познаёт запреты и барьеры,
Не оставляй, пожалуйста, меня
Наедине с расшатанною верой:
Она болит – как тронешь, так болит,
Сворачиваясь в позу эмбриона.
И вычленяешь слово из молитв,
Из каждого то выдоха, то стона —
Единственное главное теперь,
Когда на всех языковых наречиях
Понятнее молчать и без потерь
Любить других – боясь – по-человечьи.
Долго едем в переполненном автобусе…
Долго едем в переполненном автобусе,
Без остановок и конечной,
Передаём за проезд каждый новый круг.
Окна закрыты наглухо —
Духота и молчание.
Билеты во влажных ладонях.
«Эй, шофёр! – кто-то крикнет раздражённо. —
Долго ещё это будет продолжаться?»
«Да, шофёр!» – подхватят другие.
Но голоса растворятся в белом шуме,
Затеряются в плотности пространства,
Осядут на чьи-то ботинки/туфли/кеды пылинками.
«Келесi аялдама»[1 - Следующая остановка – казахс.] – звучит в голове механически,
Машинально готовишься выйти,
Но час пик – и время остановилось.
Учи всех нас другому языку…
Учи всех нас другому языку:
Вплетай его по буковкам в строку,
Где паузы – там делай узелки,
Чтоб стали мы понятны и легки
Со всеми «до» и «ро», меж ними – «бэ»
В немыслимом неравенстве, борьбе.
Учи нас всех, от «не» до сложных «лю»,
Как выжить в независимом раю.
Калеки, неумёхи, дураки,
Мы кормим страх с протянутой руки
И говорим на языке своём —
Как будто смерть сто раз переживём.
Я тебя отпускаю – лети же, лети наверх…
Я тебя отпускаю – лети же, лети наверх:
Там, где гнездятся с краю, выбрав тугую ветвь,
Изгнанные из сада скворцы за чужую речь,
Спорить уже не надо, долго ль под камень течь.
Галки склевали грушу – на чёрный день запас.
Отче про нас не слушал, а потому не спас.
Мы расстаёмся теми, кто никогда, нигде
Не оставляет семя в глиняной борозде.
Мы остаёмся, зная множество аксиом,
Только одна простая: если болит – живём.
Если дойдём до края, надо ли падать вниз?
Я тебя отпускаю, только прошу – вернись.
Скажи мне, чей гитарный рифф…
Скажи мне, чей гитарный рифф
Сейчас играет в телефоне?