– Вот только не надо так пристально разглядывать меня! Я сейчас не в лучшей форме, – неожиданно промямлила гусеница, – тебе лучше пройти мимо!
И, продолжая что-то жевать, вдруг добавила:
– Если только у тебя нет при себе случайно нескольких сочных листочков.
Дара оглянулась по сторонам в поисках гостинца для голодной бедняжки, но свежей листвы поблизости не оказалось.
Почему-то она вдруг ляпнула:
– Зато очень скоро, может быть даже следующей весной, Вы превратитесь в прекрасную бабочку!
– Ох, уж этот метаморфоз![2 - Метаморфоз (в биологии) – процесс глубокого преобразования строения организма в ходе развития индивидуума. Например, превращение личинки в куколку, а куколки в бабочку. Метаморфозы – (в широком, философском смысле) процессы превращения (преобразования), происходящие во Вселенной как закономерность естественного развития всего сущего] – вздохнула гусеница, – одни хлопоты с ним!
– Метаморфоз? – девочке очень понравилось это слово. Оно звучало таинственно, и Дара несколько раз повторила его, прислушиваясь, будто желая разгадать его тайный смысл.
– Свежих листьев стало совсем мало. А мне еще столько надо успеть до забвения! – гусеница, похоже, не слышала девочку и продолжала ворчать о своем.
Наконец, она все же ответила:
– Ну, да, метаморфоз! Это и есть превращение в бабочку.
Даре становилось все больше интересно. Закралась надежда, что преображение в красавицу возможно и с ней, если гусеница поделится секретом метаморфоза.
– А что тебе надо делать, чтобы достичь этого метаморфоза? – спросила она гусеницу.
– Да, ничего особенного, – ответила гусеница, – я просто живу себе, живу, жую себе, жую…. Потом я усну… А когда проснусь – я уже бабочка!
– И все? Может, еще что-то?
– Еще мне надо сплести кокон и хорошенько укрыться им от всего мира до наступления великого забвения.
Гусеница попыталась что-то проглотить и, закашлявшись, сердито сказала:
– А ты меня отвлекаешь своими бесполезными вопросами!
Дара смутилась и сделала вид, что уже собирается уходить. «Ах, вот оно что… кокон! Мне нужен кокон, чтобы в одно прекрасное утро проснуться красавицей!» – подумала девочка.
А гусеница продолжала ворчать: «…И этот старый фокусник со своими перемещениями в пространстве! Тоже все наблюдал за мной и мешал спокойно жевать. А потом зачем-то переместил сюда, на проходное место, хотя мне очень хорошо жилось в его саду!»
Слушая ворчливую собеседницу, Дара вспомнила про старика-иллюзиониста, который жил недалеко. Возможно, слова гусеницы – подсказка высших сил специально для нее, Дары.
Бывший фокусник держит целую лавку всяких волшебных штук. Может, у него найдется что-то похожее на кокон метаморфоза.
«Там было столько зелени, я здесь совсем нечего пожевать…» – слышала Дара вслед, торопливо шагая в сторону дома, чтобы оставить покупки и направиться в лавку иллюзий.
Глава 7. Иллюзии
Дорога к домику фокусника лежала в гору. Идти было недолго, но увидеть очертания этого дома из центра деревни, где жила Дара, было невозможно из-за зарослей самшита и высоких крон лещины, скрывающих пологий склон горы.
Откуда пришел этот странный человек, никто в деревне не мог сказать, как никто не знал и его имени. Для жителей деревни он был просто «бывший иллюзионист» или «фокусник». Он появился здесь примерно 10 лет назад, когда в деревне останавливалась ненадолго группа цирковых артистов и мимов.
Крохотный, аскетического вида домик иллюзиониста напоминал снаружи скорее собачью будку, чем человеческое жилище. Эта коморка называлась и лавкой иллюзий, в которой он продавал свой подержанный, обшарпанный временем реквизит, и местом его проживания.
Однако вошедшему внутрь открывалась сюрреалистичная картина. Странные предметы разных размеров и форм наполняли пространство от пола до потолка, местами будто паря в невесомости. Невероятные масштабы этого склада всякой всячины и внешний размер будки вступали в противоречие с законами физики, как волшебная сумка Гермионы.
Дара постучалась и осторожно толкнула дверь. Старик был в лавке, потому что где ему, собственно, было еще находиться. Скрестив ноги, он сидел на полу с закрытыми глазами, в окружении своего волшебного изобилия.
При взгляде на мужчину невольно возникало впечатление, что его дом – это продолжение его самого.
Старик был низок, худощав и выглядел аскетично. Но черты его лица были довольно выразительными: бритая наголо голова, резко очерченные скулы и подбородок, греческий нос, густые брови на высоком лбу. Глубоко посаженные глаза в сочетании с бороздой морщины, идущей от переносицы вверх, придавали его взгляду особую проницательность.
Девочка растерялась и не решалась войти. Тем более что наступить было просто некуда.
Фокусник открыл глаза, улыбнулся и жестом пригласил Дару в дом.
– Почему Вы продаете свой реквизит и больше не выступаете с фокусами? – спросила Дара, немного освоившись и осмотрев, насколько это было возможно с порога, странное убранство дома.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: